Paroles et traduction Kezzo feat. Leo - Yazmasak Mı (feat. LEO)
Yazmasak Mı (feat. LEO)
Should We Not Write (feat. LEO)
Front
ya
da
rear
ya
da
on
Front,
rear,
or
on
Hızımızı
geçemedi
hiçbi'
maraton
No
marathon
could
ever
surpass
our
speed
Kızıl
kızınızı
eleştirin
Özge
Ulusoy
Critique
your
redheaded
girl,
Özge
Ulusoy
Gönül
sızınızı
dindirecek
Esra
Erol
Esra
Erol
will
soothe
your
heartache
Kasan
kasınızı
açar
para
fon,
kafa
karışıksa
adı
paradoks
Money
fund
opens
your
safe,
if
your
head
is
confused,
it's
called
a
paradox
Kapa
Fox
TV
haberlerde
bonz
Turn
off
Fox
TV,
the
news
is
full
of
crap
Ya
da
conslara
kofti
öpen
Adanalı
Tom
Or
Adanalı
Tom,
who
kisses
girls
poorly
at
cons
Kafa
krom
kaplı
değil
ama
var
küçük
bi'
bong
My
head
isn't
chrome-plated,
but
I
have
a
little
bong
Kapak
açıp
için
onu,
yakalayıp
getir
onu
Open
the
lid
and
drink
it,
catch
her
and
bring
her
here
Bana
mic
bi'
de
beat
Eight
Mile
epi
tonu
Give
me
a
mic
and
a
beat,
Eight
Mile
episode
tone
Cape
Town
değil
bura
dayı
bak
Gelibolu
This
isn't
Cape
Town,
uncle,
look,
it's
Gelibolu
Jedi
Mind
gibi
değilim
ama
kafa
rhyme
dolu
I'm
not
like
Jedi
Mind,
but
my
head
is
full
of
rhymes
Kafa
high
moruk
kaybolun
buna
kaydolun
Head's
high,
dude,
get
lost,
sign
up
for
this
Ka-ka-kay
yana
düne
sana
la-la-laylom
Mo-move
aside,
yesterday,
to
you
la-la-lullaby
Ra-ta-tay
gece
Kumkapı'da
rakılar
bol
Ra-ta-tat
night,
plenty
of
rakı
in
Kumkapı
Agama
kar
gibi
sağa
gider
bi'
de
sol
(yeah)
Like
snow
on
agama,
it
goes
right
and
left
(yeah)
İstersen
yanılma
If
you
want,
don't
be
mistaken
Ters
köşe
kalıp
bize
darılma
(ha)
Don't
get
cornered
and
hold
a
grudge
against
us
(ha)
Bunda
yok
hiçbi'
sakınca
There's
no
harm
in
this
Ne
kadar
bağırırsan
bağır
duymaz
sağırlar
No
matter
how
much
you
shout,
the
deaf
won't
hear
İstersen
yanılma
If
you
want,
don't
be
mistaken
Ters
köşe
kalıp
bize
darılma
(ah)
Don't
get
cornered
and
hold
a
grudge
against
us
(ah)
Bunda
yok
hiçbi'
sakınca
There's
no
harm
in
this
Ne
kadar
bağırırsan
bağır
duymaz
sağırlar
No
matter
how
much
you
shout,
the
deaf
won't
hear
Sokakta
kaldı
aklım
My
mind
is
left
on
the
street
Geçer
günler
umarsız
Days
pass
by
hopelessly
İçimde
yanar
ateş
A
fire
burns
inside
me
Yazıp
yazıp
durmasak
mı?
Should
we
not
keep
writing
and
writing?
Sokakta
kaldı
aklım
My
mind
is
left
on
the
street
Geçer
günler
umarsız
Days
pass
by
hopelessly
İçimde
yanar
ateş
A
fire
burns
inside
me
Yazıp
yazıp
durmasak
mı?
Should
we
not
keep
writing
and
writing?
Bize
göre
değil
yani
boka
yönelip
It's
not
for
us,
turning
towards
crap
Aptalca
şeylerle
donatmak
bu
beati
Filling
this
beat
with
stupid
things
İki
şehir
arasında
git
gel
yoruldum
I'm
tired
of
going
back
and
forth
between
two
cities
Durdurun
arabayı
dursun
ve
sussun
Stop
the
car,
let
it
stop
and
be
silent
Kapatınız
TV'yi
bu
en
iyi
tepki
Turn
off
the
TV,
this
is
the
best
reaction
Penceremden
izledim
yaptığın
her
şeyi
I
watched
everything
you
did
from
my
window
Gerçeği
burada
değil
kutusunda
ama
The
truth
is
not
here,
but
in
its
box
Kutusundakine
koyup
da
uyutmalı
Put
it
in
its
box
and
put
it
to
sleep
Sayın
koyunları
sayın
sanalda
Count
the
sheep,
count
them
virtually
Sayın
diye
anılan
onlarca
aptal
Dozens
of
idiots
who
are
called
"sir"
Gördüğüne
bir
de
sokakta
baksan
If
you
also
looked
at
what
you
see
on
the
street
Sokakta
çok
aksam,
ritimler
de
aksak
Many
evenings
on
the
street,
rhythms
are
also
offbeat
Ve
günlerce
yasakla,
günlerce
ahmak
And
ban
it
for
days,
fool
for
days
Gönlüne
bu
bassline'ı
zorla
mı
sokcaz?
Should
we
force
this
bassline
into
your
heart?
Günleri
mi
saycaz,
yatcaz
ve
kalkcaz
Should
we
count
the
days,
sleep
and
wake
up?
Diyoken
abla
söyle
seninle
biz
n'apcaz?
Tell
me,
Diyoken
sister,
what
should
we
do
with
you?
İstersen
yanılma
If
you
want,
don't
be
mistaken
Ters
köşe
kalıp
bize
darılma
(ha)
Don't
get
cornered
and
hold
a
grudge
against
us
(ha)
Bunda
yok
hiçbi'
sakınca
There's
no
harm
in
this
Ne
kadar
bağırırsan
bağır
duymaz
sağırlar
No
matter
how
much
you
shout,
the
deaf
won't
hear
İstersen
yanılma
If
you
want,
don't
be
mistaken
Ters
köşe
kalıp
bize
darılma
(ah)
Don't
get
cornered
and
hold
a
grudge
against
us
(ah)
Bunda
yok
hiçbi'
sakınca
There's
no
harm
in
this
Ne
kadar
bağırırsan
bağır
duymaz
sağırlar
No
matter
how
much
you
shout,
the
deaf
won't
hear
Sokakta
kaldı
aklım
My
mind
is
left
on
the
street
Geçer
günler
umarsız
Days
pass
by
hopelessly
İçimde
yanar
ateş
A
fire
burns
inside
me
Yazıp
yazıp
durmasak
mı?
Should
we
not
keep
writing
and
writing?
Sokakta
kaldı
aklım
My
mind
is
left
on
the
street
Geçer
günler
umarsız
Days
pass
by
hopelessly
İçimde
yanar
ateş
A
fire
burns
inside
me
Yazıp
yazıp
durmasak
mı?
Should
we
not
keep
writing
and
writing?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hüsnü Doğan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.