Kezzo - Izdırap - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kezzo - Izdırap




Izdırap
Agony
Yakamda bu dertler var elimdeyse ızdırap
These troubles are on my neck, and I have agony in my hand
Kafamsa zoom sokak benimle daha derinde bak
My mind is zooming, the streets are with me, look deeper
Yakamda bu dertler var elimdeyse ızdırap
These troubles are on my neck, and I have agony in my hand
Kafamsa zoom sokak benimle daha derinde bak
My mind is zooming, the streets are with me, look deeper
Herkese farklı eser rüzgar, kanadını kırdı kuşun küstah.
Wind makes different creations for everyone, it broke the bird's wing, the insolent one.
Ateşini yaktı bedenini poyraz ama kafa karışık sanki Hindistan.
The north wind lit its fire, its body, but the mind is confused, like India.
Kim çaylak söyle kim mestah alnıma yazıldı bir destan
Who's a novice, who's an experienced one? A legend is written on my forehead
Alkole sarıldı Kezz pişman ama huzur vermiyor ki insan.
Kezzo turned to alcohol, regretful, but it doesn't bring peace to a person.
İster yakın ister fizan beat ver derim bana yok diyisan
If you want near or far, tell me to give you a beat, if you say no
Doğusu batısı tam 4 lisan konuşurum sakın alay etmiyisan
I speak exactly 4 languages, don't you dare make fun of me
Beni bencil san ister evcil san masumu katlet kinciyi sağ
Call me selfish if you want, or tame, kill the innocent, spare the spiteful
[?] Sonra afrikalıya et yok diyisan
[?] Then to the African, no meat, if you say no
Dünya adil mi?
Is the world fair?
Kimin et kimi pirince talimdi Para güzel
Whose meat, whose rice was sacrificed? Money is beautiful
Kadın çok narindi sana merso bize bir faça şahindi
Women were so graceful, a Mercedes for you, a knife for us like a falcon
Kaleme ters olanı yazan haindir geceler şahittir buna
A traitor who writes what is contrary to the pen, nights are the witness to this
Heceler bariz kan kusar öldürülen yiğide aittir hak
The syllables obviously vomit blood, the right belongs to the murdered warrior
Fahili meçhul kumpas her yolumuz dik rampa Tok
There's no suspect, the compass is a plot, every road is a steep slope, full
Gözümüz yok kanka dedik sırt çantamız evimiz oldu zor
We said, "We don't care, buddy," our backpacks became our homes, it's hard
Ateşi harlıyor diline damlıyor hayat kafanı darlıyor.
The fire is raging, it drips into your tongue, life is squeezing your head.
Yakanda bu dertler var elimdeyse ızdırap
These troubles are on your neck, and I have agony in my hand
Kafamsa zoom sokak benimle daha derinde bak
My mind is zooming, the streets are with me, look deeper
Yakanda bu dertler var elimdeyse ızdırap
These troubles are on your neck, and I have agony in my hand
Kafamsa zoom sokak benimle daha derinde bak
My mind is zooming, the streets are with me, look deeper
Savaş kimine bir dert, kimine bi zevk, kimi de buna nefer
For some, war is grief, for some, it's a pleasure, and for some, a conscript
Gel ber yanaş sokaktan ders al hayat acımasız zaman işlemiyor ters
Come here, learn from the streets, life is cruel, time doesn't work in reverse
Çatlak kulağına ders olur en dip
Cracked ears will learn a lesson at the bottom
Hertz sonu ona para bana beatleri ver,
Hertz's end is money for him, give me the beats,
Ara sıra hüzün acı arasıra sert ölümüne yeraltı ölümüne mert,
Sometimes sadness, sometimes pain, sometimes harsh, deadly underground, deadly brave,
Dur yavaş her yerde serseriler var kafa yapıları bakış açıları pek dar
Stop, slow down, there are hooligans everywhere, their mindsets and perspectives are very narrow
Apaçık hedef olur o başına gacıma
It becomes an obvious target, on my head to my beauty
Pak açık kıçına bide diyor bu da neyin aracı kayın yana bada
Wide open on your butt, and you're saying, "What's this vehicle? Marry me, give me a kiss"
Rapin asıl amacını unutup yazamayan o bayımlara
For those simpletons who forget the real purpose of rap and are unable to write
Bütün zalımlara buda pause bize her kaldırım taşı house.
To all the oppressors, this is pause, every sidewalk stone is house to us.
Yakanda bu dertler var elimdeyse ızdırap
These troubles are on your neck, and I have agony in my hand
Kafamsa zoom sokak benimle daha derinde bak
My mind is zooming, the streets are with me, look deeper
Yakanda bu dertler var elimdeyse ızdırap
These troubles are on your neck, and I have agony in my hand
Kafamsa zoom sokak benimle daha derinde bak
My mind is zooming, the streets are with me, look deeper





Writer(s): Hüsnü Doğan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.