Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İki
sıfır,
iki
sıfır
Zwei
Null,
Zwei
Null
Kezzomachine
Kezzomaschine
N'aber?
Selam
Was
geht?
Hallo
Yakışana
yapışır
kancıklık,
mum
üfle,
bi'
kaç
da
dilek
dile
Hinterhältigkeit
klebt
an
denen,
die
es
verdienen,
puste
Kerzen
aus,
wünsch
dir
auch
ein
paar
Dinge
İşler
legalse
hırsızlık
from
Germany
ithal
bu
bebelere
Wenn
Geschäfte
legal
sind,
ist
es
Diebstahl,
aus
Deutschland
importiert
für
diese
Kids
Sus
lan
geveleme,
ortamın
benzer
Thai
geneleve
Halt
die
Klappe,
laber
nicht,
die
Atmosphäre
hier
ähnelt
einem
Thai-Puff
Böl
çarp
çıkar,
yazık
senelere,
bol
pantol
kıçımda
girdim
nerelere
Teile,
multipliziere,
zieh
ab,
schade
um
die
Jahre,
mit
weiten
Hosen
am
Arsch,
wo
bin
ich
nicht
überall
hingekommen
Derelere
olta,
piçlere
kurşun,
dünya
dönmesin
keke
dursun
Angeln
in
die
Bäche,
Kugeln
für
die
Bastarde,
die
Welt
soll
sich
nicht
drehen,
Kumpel,
sie
soll
anhalten
İsterim
okusun
her
çocuk
da
bilek
dolsun,
altın
sikerim
dişinizi
altın
Ich
will,
dass
jedes
Kind
liest
und
das
Handgelenk
voll
Gold
ist,
ich
scheiß
auf
euer
Gold,
eure
Zähne
aus
Gold
Terazi
dengesiz
artıkları
doyurur,
fakirin
bu
mu
hakkı?
Die
Waage
ist
unausgeglichen,
füttert
die
Reste,
ist
das
das
Recht
des
Armen?
Çarkı
tersine
çevirir,
anlamazsın
bir
şarkı
Es
dreht
das
Rad
rückwärts,
du
verstehst
ein
Lied
nicht
Çalmasın
radyo
now,
almasın
listeye
getto
savar
Das
Radio
soll
jetzt
nicht
spielen,
soll
den
Ghetto-Abweiser
nicht
in
die
Liste
aufnehmen
Ben
gerçeği
konuşur
geçerim,
yancı
bi'
politikacı
çocuğun
gözüne
batar
bu
Ich
spreche
die
Wahrheit
und
gehe
weiter,
das
sticht
dem
Kind
eines
Lakaien-Politikers
ins
Auge
Sedemde
işler
hep
cool,
sponsor
olmaz
bana
Redbull
Bei
mir
läuft
immer
alles
cool,
Redbull
sponsert
mich
nicht
Doğmamış
oğluma
nasihat,
sistemden
her
dakika
uzak
dur
Ein
Ratschlag
für
meinen
ungeborenen
Sohn,
halte
dich
jede
Minute
vom
System
fern
Sokaklar
bana
bi'
güç
verir,
dört
duvar
hapis
gibi
bi'
çift
göz
matiz
Die
Straßen
geben
mir
Kraft,
vier
Wände
sind
wie
Knast,
ein
paar
Augen
trüb
Aga
tüm
yanlışlara
fuck
peace,
bu
sokak
aç
kal'cak
yok
ya
Alter,
zu
allem
Falschen
sag
ich
"Fuck
Peace",
diese
Straße
wird
nicht
hungrig
bleiben,
oder
was?
Bu
dümen
ters
dön'cek
bir
gün,
bu
çocuklara
döncek
tek
dünya
Dieses
Spiel
wird
sich
eines
Tages
wenden,
diese
Welt
wird
sich
eines
Tages
für
diese
Kinder
drehen
Sokaklar
bana
bi'
güç
verir,
dört
duvar
hapis
gibi
iki
çift
göz
matiz
Die
Straßen
geben
mir
Kraft,
vier
Wände
sind
wie
Knast,
zwei
Paar
Augen
trüb
Aga
tüm
yavşaklara
var
diss,
bu
sokak
aç
kal'cak
yok
ya
Alter,
für
alle
Arschkriecher
gibt's
einen
Diss,
diese
Straße
wird
nicht
hungrig
bleiben,
oder
was?
Bu
dümen
ters
dön'cek
bir
gün,
bu
kadınlara
döncek
tek
dünya
Dieses
Spiel
wird
sich
eines
Tages
wenden,
diese
Welt
wird
sich
eines
Tages
für
diese
Frauen
drehen
Kirli
bu
düzen
ve
birlik,
sisleri
aç,
bro
bura
sisli
Dieses
System
ist
schmutzig
und
eine
Einheit,
lichte
den
Nebel,
Bruder,
hier
ist
es
neblig
Dizlere
çök,
ağzına
zenci,
kulakların
oynar,
o
gururun
rencide
Knie
nieder,
nimm
den
Schwarzen
in
den
Mund,
deine
Ohren
werden
spielen,
dein
Stolz
ist
gekränkt
İzler
o
dinci
de
olanı
biteni
her
gün
tenha
mevkide
Auch
der
Religiöse
beobachtet
jeden
Tag
das
Geschehen
an
einem
abgelegenen
Ort
Olanı
biteni
bilir
yakın
merci
de,
üç
maymuna
ödediği
rüşveti
de
Auch
die
nahestehende
Instanz
weiß,
was
vor
sich
geht,
und
das
Bestechungsgeld,
das
er
den
drei
Affen
gezahlt
hat
Kaşar
ister
benim
yere
düşmemi
de,
ritimlere
deli
gibi
küsmemi
de
Die
Schlampe
will
auch,
dass
ich
zu
Boden
falle,
dass
ich
mich
wahnsinnig
mit
den
Rhythmen
verkrache
Kezz
bir
gece
gelebilir
kulislerine
ya
da
pembeden
oluşan
düşlerine
Kezz
kann
eines
Nachts
in
deine
Backstage-Räume
kommen
oder
in
deine
rosa
Träume
Botları
basar
track'lerine,
Malezya-Hindistan
müşterine
Er
drückt
die
Stiefel
auf
deine
Tracks,
auf
deine
Kunden
aus
Malaysia-Indien
Sormak
isterim
büyüklerime,
bu
yavşakların
aramızda
işleri
ne?
Ich
möchte
meine
Ältesten
fragen,
was
haben
diese
Arschkriecher
unter
uns
zu
suchen?
Dinler
gizli
gizli,
olduk
aga
sizli
bizli,
ah
Sie
hören
heimlich
zu,
wir
sind
per
Sie
geworden,
Alter,
ah
Önceden
kardeş
abiydik,
para
girince
bozdu
mu
bizi
ya?
Früher
waren
wir
Brüder,
große
Brüder,
hat
das
Geld
uns
verdorben,
was?
Açılmayan
telefonlar
ah,
kıymet
verir
silikonlara
Telefone,
die
nicht
abgenommen
werden,
ah,
man
legt
Wert
auf
Silikon
Biz
hayatla
savaşırken
onları
yolladık
poligonlara
Während
wir
mit
dem
Leben
kämpften,
haben
wir
sie
auf
den
Schießstand
geschickt
Sokaklar
bana
bi'
güç
verir,
dört
duvar
hapis
gibi
bi'
çift
göz
matiz
Die
Straßen
geben
mir
Kraft,
vier
Wände
sind
wie
Knast,
ein
paar
Augen
trüb
Aga
tüm
yanlışlara
fuck
peace,
bu
sokak
aç
kal'cak
yok
ya
Alter,
zu
allem
Falschen
sag
ich
"Fuck
Peace",
diese
Straße
wird
nicht
hungrig
bleiben,
oder
was?
Bu
dümen
ters
dön'cek
bir
gün,
bu
çocuklara
döncek
tek
dünya
Dieses
Spiel
wird
sich
eines
Tages
wenden,
diese
Welt
wird
sich
eines
Tages
für
diese
Kinder
drehen
Sokaklar
bana
bi'
güç
verir,
dört
duvar
hapis
gibi
iki
çift
göz
matiz
Die
Straßen
geben
mir
Kraft,
vier
Wände
sind
wie
Knast,
zwei
Paar
Augen
trüb
Aga
tüm
yavşaklara
var
diss,
bu
sokak
aç
kal'cak
yok
ya
Alter,
für
alle
Arschkriecher
gibt's
einen
Diss,
diese
Straße
wird
nicht
hungrig
bleiben,
oder
was?
Bu
dümen
ters
dön'cek
bir
gün,
bu
kadınlara
döncek
tek
dünya
Dieses
Spiel
wird
sich
eines
Tages
wenden,
diese
Welt
wird
sich
eines
Tages
für
diese
Frauen
drehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hüsnü Doğan, Kezzo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.