Kezzo - Suriyeli Ali - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kezzo - Suriyeli Ali




Suriyeli Ali
Сирийский Али
Bir çocuk düşün okula gitmek için uyanıyor
Представь ребенка, просыпающегося, чтобы идти в школу,
Çalan alarm değil, siren sesi bağırıyor
Но вместо будильника воет сирена,
Babası işte eve gitmek için zaman yok
Его отец на работе, нет времени идти домой,
Bi' kardeşi, bi' annesi hepsi sarılıp ağlıyor
Брат, мать все обнявшись плачут.
Saniyeler sonra çocuk kanla tanışıyo
Через несколько секунд ребенок знакомится с кровью,
Düşen bomba annesiyle kardeşini ayırıyo
Упавшая бомба разлучает его с матерью и братом,
İşte böyle savaş, şansı olan sıyırıyo
Вот так война, везунчики выживают,
O çocuğun bu dakkadan sonra kimseye hayrı yok
Этому ребенку теперь никому не будет добра.
Enkaz altında tam 12 saat sıkışıyo
12 часов он зажат под обломками,
Uyandırmak için annesiyle boş boş konuşuyo
Чтобы разбудить мать, он говорит с ней впустую,
Suratı tozlu, yukarda köpekler havlıyo
Лицо в пыли, наверху лают собаки,
Babası gelmiş çocuğu bi' asker çıkartıyo
Пришел отец, солдаты вытаскивают ребенка.
Sevinsin mi, üzülsün mü, adam dövünsün mü?
Радоваться ему, грустить, убиваться?
Diyo ki: "Oğlum unutma anneler ölümsüzdür"
Отец говорит: "Сынок, помни, матери бессмертны",
Çocuklar günahsız mekanları cennettir
Дети безгрешны, их место в раю,
Diyo ki: "Oğlum büyüdün artık sen bi' erkeksin"
Отец говорит: "Сынок, ты вырос, теперь ты мужчина".
Bu yüzüm niye dargın bi' gel içeriye anlat o zaman
Почему мое лицо хмурое, подойди, расскажи мне тогда,
Bu gönül tek kaldı, atıp hep içine oldu yalan
Это сердце осталось одно, загнав все внутрь, стало ложью,
Bu yüzüm niye dargın bi' gel içeriye anlat o zaman
Почему мое лицо хмурое, подойди, расскажи мне тогда,
Bu gönül tek kaldı, atıp hep içine oldu yalan
Это сердце осталось одно, загнав все внутрь, стало ложью.
Oynuyordum bu sokaklarda ben misket
Я играл на этих улицах в шарики,
Adım Ali, on yaşındayım, hayalim basket
Меня зовут Али, мне десять лет, моя мечта баскетбол,
Miğferim yok inşaatta, bulup taktım kasket
У меня нет каски на стройке, нашел и надел кепку,
Yaşam zor artık, annem ve kardeşime hasret
Жизнь трудна теперь, скучаю по маме и брату.
Bilmediğim bi'yerden bahsediyor babam
Отец рассказывает о каком-то неизвестном мне месте,
Orda savaş yokmuş, orda ölüm, orda bomba kasket
Там нет войны, нет смерти, нет бомб,
Birde çocukların odaları varmış
Там у детей есть свои комнаты,
Her gün yağmurluymuş hava, güneş yokmuş hiç hep kasvet
Каждый день там дождь, нет солнца, всегда пасмурно.
İlk defa deniz görücem ben çok heyecanlıyım
Впервые увижу море, я так взволнован,
Balıklarla yüzüp, vapurlara bincem
Буду плавать с рыбами и кататься на пароходах,
Babam diyo ki: "Annen hep bizimle gelcek"
Отец говорит: "Мама всегда будет с нами",
"Gittiğimiz yerde gözyaşların bile dincek"
"Там, куда мы идем, даже твои слезы высохнут".
Umut yolculuğumuz İzmir'den başlıyordu
Наше путешествие надежды началось из Измира,
Deniz güzel fakat tekne biraz su alıyordu
Море прекрасно, но лодка немного протекала,
Can yeleği için insanlar neden savaşıyordu?
Почему люди дрались за спасательные жилеты?
300 kişiydik ve kimse yüzme bilmiyordu
Нас было 300, и никто не умел плавать.
Niye dargın bi' gel içeriye anlat o zaman
Почему я хмур, подойди, расскажи мне тогда,
Bu gönül tek kaldı, atıp hep içine oldu yalan
Это сердце осталось одно, загнав все внутрь, стало ложью.
Bu yüzüm niye dargın bi' gel içeriye anlat o zaman
Почему мое лицо хмурое, подойди, расскажи мне тогда,
Bu gönül tek kaldı, atıp hep içine oldu yalan
Это сердце осталось одно, загнав все внутрь, стало ложью.
Bu yüzüm niye dargın bi' gel içeriye anlat o zaman
Почему мое лицо хмурое, подойди, расскажи мне тогда,
Bu gönül tek kaldı, atıp hep içine oldu yalan
Это сердце осталось одно, загнав все внутрь, стало ложью.





Writer(s): Hüsnü Doğan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.