Paroles et traduction Kfé - Cóseme a disparos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cóseme a disparos
Shoot Me to Pieces
Cada
paso
que
doy
ahora
me
parece
un
déjà
vu
Every
step
I
take
now
feels
like
déjà
vu
Me
siento
muerto
por
los
versos
del
pasado
I
feel
dead
from
the
verses
of
my
past
A
mi
yo
de
antes
ahora
lo
llamo
de
tú
I
now
call
my
former
self
"you."
Y
por
ti
lo
de
ahora
es
inhumano
And
the
present
day
is
inhumane
to
you
Creo
que
el
pasado
es
lo
único
que
vive
siempre
I
believe
the
past
is
the
only
thing
that
always
lives
Creo
que
lo
malo
nunca
se
va
con
lo
bueno
I
believe
the
bad
never
leaves
with
the
good
Estoy
creciendo
ya
casi
rondo
los
veinte
I'm
almost
twenty
now
Estoy
cansado
de
saber
que
me
echaré
de
menos
I'm
tired
of
knowing
I'll
miss
myself
Que
es
de
menos
a
más
That
it's
always
growing
Porque
soy
más
sensible
por
más
que
pasan
los
años
Because
I'm
more
sensitive
as
the
years
go
by
Ya
no
sé
si
seré
capaz
I
don't
know
if
I'll
be
able
to
withstand
the
De
soportar
la
piedra
sin
patearla
en
cada
paso
Stone
without
kicking
it
at
every
step
Creo
que
el
pasado
es
lo
único
que
vive
siempre
I
believe
the
past
is
the
only
thing
that
always
lives
Creo
que
lo
malo
nunca
se
va
con
lo
bueno
I
believe
the
bad
never
leaves
with
the
good
Estoy
creciendo
ya
casi
rondo
los
veinte
I'm
almost
twenty
now
Estoy
cansado
de
saber
que
me
echaré
de
menos
I'm
tired
of
knowing
I'll
miss
myself
El
tiempo
es
oro
como
pa
colgártelo
del
cuello
Time
is
gold
to
hang
around
your
neck
No
olvido
mis
raíces
ni
aunque
se
me
pudra
el
tallo
My
roots
won't
forget
me,
even
if
my
stem
rots
Tengo
de
punta
los
vellos
My
hairs
are
standing
on
end
Y
por
dentro
un
rencor
que
qué
sé
yo
And
inside
there's
a
grudge
that
I
don't
know
what
it's
about
¿Qué
es
la
luz
después
de
un
apagón?
What
is
light
after
a
blackout?
¿Qué
sería
de
mí
si
nunca
hubiera
sido
yo?
What
would
become
of
me
if
I
had
never
been
myself?
Las
molestias
en
el
pecho
te
juro
que
sé
que
son
I
swear
that
I
know
what
the
pains
in
my
chest
are
Las
intenté
coser
y
la
aguja
nunca
salió
I
tried
to
stitch
them
up,
but
the
needle
never
came
out
¿Qué
es
la
luz
después
de
un
apagón?
What
is
light
after
a
blackout?
¿Qué
sería
de
mí
si
nunca
hubiera
sido
yo?
What
would
become
of
me
if
I
had
never
been
myself?
Creo
que
el
futuro
llena
más
que
el
presente
I
think
the
future
is
more
fulfilling
than
the
present
Creo
que
lo
bueno
nunca
se
va
con
la
malo
I
believe
that
good
never
goes
away
with
evil
Estoy
creciendo
y
me
siento
tan
diferente
I'm
growing
up
and
I
feel
so
different
Estoy
cansado
de
tener
que
parecer
tan
I'm
tired
of
having
to
seem
so
Cóseme
pero
a
disparos
Stitch
me,
but
with
gunshots
Que
tengo
miedo
de
ver
mis
ojos
morados
I'm
afraid
to
see
my
black
eyes
Entre
peleas
mentales,
mentiras
y
verdades
Between
mental
fights,
lies,
and
truths
Da
igual
donde
mires
todo
son
contrariedades
No
matter
where
you
look
there
are
contradictions
Aquí
todo
sigue
dividido
Everything
here
is
still
divided
La
obligación
es
sana,
la
elección
es
un
castigo
Obligation
is
healthy,
choice
is
punishment
La
indecisión
diaria
no
hace
que
me
sienta
vivo
Daily
indecision
does
not
make
me
feel
alive
Y
otros
discutiendo
buscando
to
esto
que
digo
And
others
arguing,
looking
for
everything
I'm
saying
Te
pregunto
qué
hiciste
I
ask
you
what
you
did
Pa
hacer
de
estas
ojeras
unos
ojitos
tan
tristes
To
make
these
dark
circles
into
such
sad
little
eyes
A
veces
siento
que
el
toro
me
enviste
Sometimes
I
feel
like
the
bull
is
charging
me
Te
cuento
mi
vida
de
coña
parece
un
chiste
I
tell
you
my
life
as
a
joke,
it
seems
like
a
joke
Y
ahora
siento
que
todo
ha
cambiado
And
now
I
feel
that
everything
has
changed
Aunque
mi
cara
parezca
siempre
la
misma
Although
my
face
seems
the
same
as
ever
Tal
vez
los
recuerdos
no
me
dejan
verme
claro
Maybe
the
memories
don't
let
me
see
myself
clearly
Tal
vez
va
a
ser
cierto
que
tengo
una
mente
autista
Maybe
it's
going
to
be
true
that
I
have
an
autistic
mind
Tal
vez
no
voy
a
conocerme
antes
que
el
mundo
acabe
Maybe
I
won't
get
to
know
myself
before
the
world
ends
Si
es
que
las
busco
fuera
y
me
dejé
dentro
las
llaves
If
I'm
looking
for
them
outside
and
I
left
the
keys
inside
Sé
la
mierda
que
he
sido
no
hace
falta
que
me
rayes
I
know
the
shit
I've
been,
no
need
to
bug
me
Sé
lo
que
he
prometido
pero
tu
eso
no
la
sabes
I
know
what
I
promised,
but
you
don't
know
that
Creo
que
el
pasado
es
lo
único
que
vive
siempre
I
believe
the
past
is
the
only
thing
that
always
lives
Creo
que
lo
malo
nunca
se
va
con
lo
bueno
I
believe
the
bad
never
leaves
with
the
good
Estoy
creciendo
ya
casi
rondo
los
veinte
I'm
almost
twenty
now
Estoy
cansado
de
saber
que
me
echaré
de
menos
I'm
tired
of
knowing
I'll
miss
myself
Cóseme
pero
a
disparos
Stitch
me
up,
but
with
gunshots
Que
tengo
miedo
de
ver
mis
ojos
morados
I'm
afraid
to
see
my
black
eyes
Entre
peleas
mentales,
mentiras
y
verdades
Among
mental
fights,
lies,
and
truths
Da
igual
donde
mires
No
matter
where
you
look
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Ballesta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.