Khaii - Telephone Operator - traduction des paroles en allemand

Telephone Operator - Khaiitraduction en allemand




Telephone Operator
Telefonistin
I posses a wound that'll never heal but I learned to cope
Ich trage eine Wunde, die niemals heilen wird, aber ich habe gelernt, damit umzugehen.
The most devastating thing happened to me
Das Schlimmste ist mir passiert.
And I turned the anger and the rage into inspiration to better myself as I grow
Und ich habe die Wut und den Zorn in Inspiration verwandelt, um mich selbst zu verbessern, während ich wachse.
It taught me to heal from other situations and it brought me hope
Es lehrte mich, von anderen Situationen zu heilen, und es brachte mir Hoffnung.
Like Drake said "sometimes forgiveness is a lonely road" so
Wie Drake sagte: "Manchmal ist Vergebung ein einsamer Weg", also
I'm still learning to forgive but I can't forget
lerne ich immer noch zu vergeben, aber ich kann nicht vergessen.
I've forgiven some, still working on the rest
Ich habe einigen vergeben, arbeite noch am Rest.
I've been writing ever since then now my pen game's something to respect
Ich schreibe seitdem, jetzt ist mein Schreibstil etwas, das man respektieren muss.
Operator, she gotta know that she gon needa grab herself
Telefonistin, sie muss wissen, dass sie sich zusammenreißen muss.
Cause she gon try to get rid of me a couple times tryna stab herself
Denn sie wird ein paar Mal versuchen, mich loszuwerden, und versuchen, sich selbst zu erstechen.
I'm tryna reach her, just to tell her that she just needa love herself
Ich versuche, sie zu erreichen, nur um ihr zu sagen, dass sie sich selbst lieben muss.
Cause I know that it's hard now but it gets better
Denn ich weiß, dass es jetzt hart ist, aber es wird besser.
She just has trust God and trust herself
Sie muss nur Gott und sich selbst vertrauen.
Yeah
Ja.
I know I owe her an apology
Ich weiß, ich schulde ihr eine Entschuldigung.
Should've loved her more but I couldn't
Hätte sie mehr lieben sollen, aber ich konnte nicht.
She lost herself, I hated her for it, regrettably
Sie hat sich selbst verloren, ich hasste sie dafür, bedauerlicherweise.
She lost herself unwillingly though
Sie hat sich jedoch unabsichtlich verloren.
Her brother was the problem he never afforded her
Ihr Bruder war das Problem, er hat sie nie unterstützt.
It's sad because he treated her so partially
Es ist traurig, weil er sie so parteiisch behandelt hat.
Never had a say, they borrowed her like on a chartered fee
Sie hatte nie ein Mitspracherecht, sie liehen sie aus wie gegen eine Gebühr.
Three up against one is so unfair, they disregarded her
Drei gegen einen ist so unfair, sie haben sie missachtet.
It's so unfortunate, I mean, she gotta be
Es ist so bedauerlich, ich meine, sie muss
Thinking this the real reason for my anxiety
denken, dass dies der wahre Grund für meine Angst ist.
Luckily I'm confident, otherwise, I'd be doubting me
Zum Glück bin ich selbstbewusst, sonst würde ich an mir zweifeln.
All because he bullied her so she became so fearful
Alles, weil er sie schikaniert hat, so dass sie so ängstlich wurde.
She was worried, she was done in its entirety
Sie war besorgt, sie war am Ende ihrer Kräfte.
Lost my grandparents and that just added to the variety of
Ich habe meine Großeltern verloren, und das hat die Vielfalt der
Reasons why I'm angsty all the time it's undeniably the
Gründe, warum ich die ganze Zeit ängstlich bin, nur noch verstärkt, es ist unbestreitbar das
Most traumatic shit and then he had the audacity to
traumatischste Scheiß, und dann hatte er die Kühnheit,
Quiet her by telling her to stop crying about it, like who does that shit?
sie zum Schweigen zu bringen, indem er ihr sagte, sie solle aufhören, darüber zu weinen, wer macht so was?
So when I say I came up from the dirt
Wenn ich also sage, dass ich aus dem Dreck komme,
I mean I done blossomed throughout the crop dying, not lying
meine ich, dass ich aufgeblüht bin, während die Ernte stirbt, keine Lüge.
Been the truth, just needed to stop trying to convince everybody else when I know myself
Es war die Wahrheit, ich musste nur aufhören, alle anderen überzeugen zu wollen, wenn ich mich selbst kenne.
I never cared to share the storyline, well now it's story time
Ich wollte die Geschichte nie teilen, nun, jetzt ist es Zeit für die Geschichte.
My growing pains are teaching me transparency, thinking my story might
Meine Wachstumsschmerzen lehren mich Transparenz, ich denke, meine Geschichte könnte
Fall on the ears of those thinking, "fuck, is this story mine?"
auf die Ohren derer fallen, die denken: "Verdammt, ist das meine Geschichte?"
I thought I didn't have abandonment issues, but now I think I do
Ich dachte, ich hätte keine Verlustängste, aber jetzt denke ich, ich habe sie.
I always knew I was messed up, I really think I knew
Ich wusste immer, dass ich kaputt war, ich glaube wirklich, ich wusste es.
I mean I thought I knew
Ich meine, ich dachte, ich wüsste es.
But now I pay more attention to little bad habits and shit I casually do
Aber jetzt achte ich mehr auf kleine schlechte Angewohnheiten und Scheiße, die ich beiläufig tue.
As I get older, I realize all that's really wrong with me
Wenn ich älter werde, erkenne ich, was wirklich mit mir nicht stimmt.
All cause of the shit I went through growing up that's haunting me
Alles wegen der Scheiße, die ich beim Aufwachsen durchgemacht habe, die mich verfolgt.
Yeah I got through everything but why is it still costing me?
Ja, ich habe alles durchgestanden, aber warum kostet es mich immer noch?
Dauntingly just taunted me, I made it out exhaustingly
Erschreckend verspottete es mich, ich habe es erschöpft herausgeschafft.
But now I got these issues, scars and wounds
Aber jetzt habe ich diese Probleme, Narben und Wunden.
These thoughts and all these moods
Diese Gedanken und all diese Stimmungen.
From bicycle bruise to getting locked and beaten in a room with a
Von Fahrradprellungen bis hin zum Eingesperrtwerden und Geschlagenwerden in einem Raum mit einem
Plastic pipe that felt like galvanized pipes cause the
Plastikrohr, das sich wie verzinkte Rohre anfühlte, denn
Way she bled, you'd think they're stabs from a knife
so wie sie blutete, würde man denken, es wären Messerstiche.
Anyway, she moved around a lot
Wie auch immer, sie ist viel umgezogen.
Her mom had her young, was still in college
Ihre Mutter hatte sie jung, war noch im College.
She sent her to her dad's house, where she wasn't acknowledged
Sie schickte sie zum Haus ihres Vaters, wo sie nicht anerkannt wurde.
And the stepmom did not want her around
Und die Stiefmutter wollte sie nicht in der Nähe haben.
She stayed with an aunt and hated it but ain't say it aloud
Sie blieb bei einer Tante und hasste es, sagte es aber nicht laut.
A whole bunch of back and forth
Ein Haufen Hin und Her.
Why would you put a kid through that like it was all her fault?
Warum würdest du einem Kind so etwas antun, als wäre es alles seine Schuld?
That shit was cruel cause obviously you forgave him if you stayed with him
Das war grausam, denn offensichtlich hast du ihm vergeben, wenn du bei ihm geblieben bist.
You wanna take it out on somebody, should've given the blame to him
Wenn du es an jemandem auslassen willst, hättest du ihm die Schuld geben sollen.
Instead, you took it out on her and she grew up with many demons that she made within
Stattdessen hast du es an ihr ausgelassen, und sie ist mit vielen Dämonen aufgewachsen, die sie in sich selbst erschaffen hat.
Way too much trauma just remained within
Viel zu viel Trauma blieb einfach bestehen.
Too scared to tell her mom, so she kept it in
Zu ängstlich, um es ihrer Mutter zu sagen, also behielt sie es für sich.





Writer(s): Khai Wilson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.