Paroles et traduction Khaled - Les Ailes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
الشّاب
خالد
. حتى
انتي
طوالو
جنحيك
Шейх
Халед.
Даже
ты
расправила
крылья,
حتى
انتي
طوالو
جنحيك
Даже
ты
расправила
крылья,
و
عرفتي
الغلطة
من
الصّواب
И
узнала
разницу
между
ошибкой
и
правдой,
حتى
انتي
طوالو
جنحيك
Даже
ты
расправила
крылья,
و
عرفتي
الغلطة
من
الصّواب
И
узнала
разницу
между
ошибкой
и
правдой.
ڤوليلي
يرحم
والديك
Скажи
мне,
да
пребудет
милосердие
с
твоими
родителями,
شكون
كان
دايرك
في
الحساب
Кто
же
учел
тебя
в
своих
расчетах?
ڤوليلي
يرحم
والديك
Скажи
мне,
да
пребудет
милосердие
с
твоими
родителями,
شكون
كان
دايرك
في
الحساب
Кто
же
учел
тебя
в
своих
расчетах?
عمري
الحب
صعيب
عليك
Моя
любовь
к
тебе
была
тяжела,
سقسيني
راني
جرّاب
Спроси
меня,
я
испытывал,
خايف
يلعبوها
بيك
Я
боялся,
что
они
будут
играть
с
тобой,
و
تذوقي
كيفي
العذاب
И
ты
испытаешь
мою
боль.
ڤوليلي
يرحم
والديك
Скажи
мне,
да
пребудет
милосердие
с
твоими
родителями,
شكون
كان
دايرك
في
الحساب
Кто
же
учел
тебя
в
своих
расчетах?
ڤوليلي
يرحم
والديك
Скажи
мне,
да
пребудет
милосердие
с
твоими
родителями,
شكون
كان
دايرك
في
الحساب
Кто
же
учел
тебя
в
своих
расчетах?
زيدي
استني
الله
يهديك
Жди
меня
еще,
да
приведет
тебя
Бог,
يجيك
مسطّر
في
الكتاب
Он
придет
к
тебе,
записанный
в
книге,
آه
تبغيه
و
هو
يبغيك
Ах,
ты
любишь
его,
и
он
любит
тебя,
و
تكونو
الاثنين
احباب
И
вы
станете
любовниками.
ڤوليلي
يرحم
والديك
Скажи
мне,
да
пребудет
милосердие
с
твоими
родителями,
شكون
كان
دايرك
في
الحساب
Кто
же
учел
тебя
в
своих
расчетах?
ڤوليلي
يرحم
والديك
Скажи
мне,
да
пребудет
милосердие
с
твоими
родителями,
شكون
كان
دايرك
في
الحساب
Кто
же
учел
тебя
в
своих
расчетах?
ماكي
ليّا
ماني
ليك
Не
моя,
я
не
твой,
ڤلبي
من
المحبّة
تاب
Мое
сердце
устало
от
любви,
شوفي
الشّاب
اللّي
يواتيك
Посмотри
на
молодого
человека,
который
приходит
к
тебе,
و
من
بعد
ردّيلي
الوجاب
А
потом
верни
мне
ответ.
ڤوليلي
يرحم
والديك
Скажи
мне,
да
пребудет
милосердие
с
твоими
родителями,
شكون
كان
دايرك
في
الحساب
Кто
же
учел
тебя
в
своих
расчетах?
ڤوليلي
يرحم
والديك
Скажи
мне,
да
пребудет
милосердие
с
твоими
родителями,
شكون
كان
دايرك
في
الحساب
Кто
же
учел
тебя
в
своих
расчетах?
ماكي
ليّا
ماني
ليك
Не
моя,
я
не
твой,
ڤلبي
من
المحبّة
تاب
Мое
сердце
устало
от
любви,
شوفي
الزّوفري
يبني
عليك
Посмотри
на
Зуфари,
который
строит
на
тебе,
و
من
بعد
ردّيلي
الوجاب
А
потом
верни
мне
ответ.
ڤوليلي
يرحم
والديك
Скажи
мне,
да
пребудет
милосердие
с
твоими
родителями,
شكون
كان
دايرك
في
الحساب
Кто
же
учел
тебя
в
своих
расчетах?
ڤوليلي
يرحم
والديك
Скажи
мне,
да
пребудет
милосердие
с
твоими
родителями,
شكون
كان
دايرك
في
الحساب
Кто
же
учел
тебя
в
своих
расчетах?
حتى
انتي
طوالو
جنحيك
Даже
ты
расправила
крылья,
و
عرفتي
الغلطة
من
الصّواب
И
узнала
разницу
между
ошибкой
и
правдой,
حتى
انتي
طوالو
جنحيك
Даже
ты
расправила
крылья,
و
عرفتي
الغلطة
من
الصّواب
И
узнала
разницу
между
ошибкой
и
правдой,
آه
حتى
انتي
طوالو
جنحيك
Ах,
даже
ты
расправила
крылья,
و
عرفتي
الغلطة
من
الصّواب
И
узнала
разницу
между
ошибкой
и
правдой,
حتى
انتي
طوالو
جنحيك
Даже
ты
расправила
крылья,
و
عرفتي
الغلطة
من
الصّواب
И
узнала
разницу
между
ошибкой
и
правдой,
حتى
انتي
طوالو
جنحيك
Даже
ты
расправила
крылья,
و
عرفتي
الغلطة
من
الصّواب
И
узнала
разницу
между
ошибкой
и
правдой,
حتى
انتي
طوالو
جنحيك
Даже
ты
расправила
крылья,
و
عرفتي
الغلطة
من
الصّواب
И
узнала
разницу
между
ошибкой
и
правдой,
آه
حتى
انتي
طوالو
جنحيك
Ах,
даже
ты
расправила
крылья,
و
عرفتي
الغلطة
من
الصّواب
И
узнала
разницу
между
ошибкой
и
правдой,
حتى
انتي
طوالو
جنحيك
Даже
ты
расправила
крылья,
و
عرفتي
الغلطة
من
الصّواب
И
узнала
разницу
между
ошибкой
и
правдой,
حتى
انتي
طوالو
جنحيك
Даже
ты
расправила
крылья,
و
عرفتي
الغلطة
من
الصّواب
И
узнала
разницу
между
ошибкой
и
правдой,
حتى
انتي
طوالو
جنحيك
Даже
ты
расправила
крылья,
و
عرفتي
الغلطة
من
الصّواب
И
узнала
разницу
между
ошибкой
и
правдой,
يا
ياه،
حتى
انتي
طوالو
جنحيك
О,
да,
даже
ты
расправила
крылья,
و
عرفتي
الغلطة
من
الصّواب
И
узнала
разницу
между
ошибкой
и
правдой,
حتى
انتي
طوالو
جنحيك
Даже
ты
расправила
крылья,
و
عرفتي
الغلطة
من
الصّواب
И
узнала
разницу
между
ошибкой
и
правдой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MOHAMED BERKANE KRACHAI, SLIMANE DJOUADI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.