Khaled - Oran Marseille (Khaled - I Am) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Khaled - Oran Marseille (Khaled - I Am)




Oran Marseille (Khaled - I Am)
Oran Marseille (Khaled - I Am)
لايلي يا لايلي يا لايلي يا لايلي
My Laila, oh Laila, oh Laila, oh Laila
يا لايلي يا لايلي يا لايلي
Oh Laila, oh Laila, oh Laila
قولوا لعمري يا وقلبي ما ينساكشي
Tell my life, oh my heart, that it will never forget you
من وهران لـ Marseille دلّالي
From Oran to Marseille, my love
من وهران لـ Marseille دلّالي
From Oran to Marseille, my love
قولوا لعمري الكبدة اتقطعت بين زوج
Tell my life, my liver is torn between two
من Oran لـ Marseille دلّالي
From Oran to Marseille, my love
من Oran لـ Marseille دلّالي
From Oran to Marseille, my love
قولوا لعمري يا وقلبي ما ينساكشي
Tell my life, oh my heart, that it will never forget you
من وهران لـ Marseille دلّالي
From Oran to Marseille, my love
من وهران لـ Marseille دلّالي
From Oran to Marseille, my love
قولوا لعمري ترقد وطفي الضو
Tell my life, sleep and turn off the light
من وهران لـ Marseille دلالي
From Oran to Marseille, my love
من وهران لـ Marseille دلالي
From Oran to Marseille, my love
Les vagues s'écrasent sur les roches, fauchent, façades moches
The waves crash on the rocks, mowing down ugly facades
Vie de cloche poche, vie de pez fastoche
A life of empty pockets, a life of easy money
Mais la poisse accroche ma face de métèque
But bad luck clings to my immigrant face
Je viens du bled, pleins de verbes dans les bagages
I come from the bled, with a suitcase full of verbs
Ca je tiens ma rage dans ma gorge
I hold my rage in my throat
La plage déserte me pousse au cafard
The deserted beach drives me to despair
Tu traînes dans les bars tard le soir
You hang out in bars late at night
les soûlards se filent au rasoir
Where drunks fight with razors
Spliff noir dans le cendar
Black spliff in the ashtray
Je sombre dans le mégotrip égoïste
I sink into a selfish haze
Jette mes tripes dans la musique
Throw my guts into the music
Mars, ma ville, un plateau
Mars, my city, a plateau
le désert avance, un gâteau partagé à 10
Where the desert advances, a cake shared by 10
Mes khos pendus à un lasso
My brothers hanging by a lasso
Nourri au gaz de ville, à la lumière orange
Fed on city gas, on orange light
Comme elle, je dérange, étranger aux pensées etrangers
Like it, I disturb, a stranger to foreign thoughts
حتى نقول نبطل وترضى لي عليك
Until I say I'll stop and you're satisfied with me
من وهران لـ Marseille دلالي
From Oran to Marseille, my love
من وهران لـ Marseille دلالي
From Oran to Marseille, my love
Tellement نبغيها يا نبدا نجيبها
I love her so much, I'm starting to bring her
من وهران لـ Marseille دلالي
From Oran to Marseille, my love
من Oran لـ Marseille دلالي
From Oran to Marseille, my love
Des odeurs de couscous, de tajine, de pruneau
Smells of couscous, tagine, prune
De mafé, yassa, poisson frais
Mafé, yassa, fresh fish
Pâtes carbo les épices me collent à la peau
Carbo pasta, the spices stick to my skin
Assise là, les pieds dans l'eau sous l'œil du tréo
Sitting there, feet in the water under the eye of the lookout
Ma ville s'éveille chaque matin quand les fourmis s'en vont au boulot
My city wakes up every morning when the ants go to work
Fragile, emporte ta faux, situation tout le monde se marre
Fragile, take your scythe away, a situation where everyone laughs
L'économica autre comme une vieille bécane
The economy is like an old bike
Pluries Ethnie cohabitation naturelle
Several ethnicities, natural cohabitation
Les cultures, les mœurs, les couleurs dansent comme dans une aquarelle
Cultures, customs, colors dance like in a watercolor
Seul le Serval dévoile la face B de la carte postale
Only the Serval reveals the B-side of the postcard
Atone cache les nuages, un cercueil passe, mauvais présage
Atonal hides the clouds, a coffin passes, a bad omen
L'ennui vainqueur, sueur, peur devant les seringues de l'horreur
Boredom wins, sweat, fear in front of the syringes of horror
Le noir château entré sans un mot Mars aspire au renouveau
The black castle entered without a word, Mars aspires to renewal
خلّوا البحَر ياكُلني ولّا زعافها
Let the sea eat me, not their poison
من وهران لـ Marseille دلّالي
From Oran to Marseille, my love
من وهران لـ Marseille دلّالي
From Oran to Marseille, my love
خلّوا البحَر ياكُلني ولّا زعافهم
Let the sea eat me, not their poison
من وهران لـ Marseille دلّالي
From Oran to Marseille, my love
من وهران لـ Marseille دلّالي
From Oran to Marseille, my love
يانا بغيت لقليبي المحنة الفاكرة
Oh, I want the ordeal that remembers my heart
من وهران لـ Marseille دلّالي
From Oran to Marseille, my love
من وهران لـ Marseille دلّالي
From Oran to Marseille, my love
قولوا لعمري ترقد وطفي الضو
Tell my life, sleep and turn off the light
من وهران لـ Marseille دلالي
From Oran to Marseille, my love
من وهران لـ Marseille دلالي
From Oran to Marseille, my love
من وهران لـ Marseille دلالي
From Oran to Marseille, my love
من وهران لـ Marseille دلالي
From Oran to Marseille, my love





Writer(s): HADJ BRAHIM KHALED, FRAGIONE PHILIPPE TRISTAN, MUSSARD GEOFFROY REMY, PEREZ PASCAL JEAN CHARLES


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.