Paroles et traduction Khaled - Wahrane
الشّاب
خالد
. وهران
Cheb
Khaled
. Wahran
وهران
وهران،
رُحتي
خسارة
Wahran,
Wahran,
my
trip
was
a
loss
هجرُوا
منّك
ناس
شطارى
Skilled
people
have
abandoned
you
وهران
وهران،
رُحتي
خسارة
Wahran,
Wahran,
my
trip
was
a
loss
هجرُوا
منّك
ناس
شطارى
Skilled
people
have
abandoned
you
ڤعدُوا
في
الغُربة
حيارى
They
remained
in
foreign
lands,
lost
و
الغُربة
صعيبة
و
غدّارة
And
foreign
lands
are
hard
and
treacherous
ڤعدُوا
في
الغُربة
حيارى
They
remained
in
foreign
lands,
lost
و
الغُربة
صعيبة
و
غدّارة
And
foreign
lands
are
hard
and
treacherous
يا
فرحِي
على
اولاد
الحَمري
Oh,
my
joy
for
the
children
of
Hamri
اولاد
المدينة
و
سيد
الهوّاري
Children
of
the
city
and
master
of
Hawari
music
يا
فرحِي
على
اولاد
الحَمري
Oh,
my
joy
for
the
children
of
Hamri
اولاد
المدينة
و
سيد
الهوّاري
Children
of
the
city
and
master
of
Hawari
music
عدّيت
معاهم
صُغري
I
spent
my
youth
with
them
ليهم
فنّي
طول
عُمري
My
art
is
dedicated
to
them
throughout
my
life
عدّيت
معاهم
صُغري
I
spent
my
youth
with
them
ليهم
فنّي
طول
عُمري
My
art
is
dedicated
to
them
throughout
my
life
محلى
سهريّات
بلادي
How
sweet
are
the
evenings
of
my
country
الڤصبة
و
الڤلّال
يصادي
The
Casbah
and
El
Fellal,
my
friends
محلى
سهريّات
بلادي
How
sweet
are
the
evenings
of
my
country
الڤصبة
و
الڤلّال
يصادي
The
Casbah
and
El
Fellal,
my
friends
يا
اللّي
ماشي
ليها
غادي
Oh,
you
who
are
going
there
وصّوا
يتهلّوا
في
بلادي
Take
care
of
my
country
يا
اللّي
ماشي
ليها
غادي
Oh,
you
who
are
going
there
وصّي
يتهلّوا
في
بلادي
Take
care
of
my
country
عُمري
ما
ننسى
بلادي
I
will
never
forget
my
country
أرضي
و
أرض
اجدادي
My
land
and
the
land
of
my
ancestors
وصّي
ثاني
على
النّاس
Also,
take
care
of
the
people
تركُوا
دينهم
و
تبّعوا
الكاس
They
abandoned
their
religion
and
followed
the
cup
وصّي
ثاني
على
النّاس
Also,
take
care
of
the
people
تركُوا
دينهم
و
تبّعوا
الكاس
They
abandoned
their
religion
and
followed
the
cup
يزّينا
مالكاس
و
المايدة
Enough
with
the
cup
and
the
table
راها
عشرة
بلا
فايدة
It's
a
friendship
without
benefit
يزّينا
مالكاس
و
المايدة
Enough
with
the
cup
and
the
table
راها
عشرة
بلا
فايدة
It's
a
friendship
without
benefit
وعدي
على
الطّحطاحة
وعدي
Oh,
my
promise
to
Tahtaha,
my
promise
كان
زينها
زين
الودادي
Its
beauty
was
like
the
beauty
of
Oujda
يا
وعدي
على
الطّحطاحة
وعدي
Oh,
my
promise
to
Tahtaha,
my
promise
كان
زينها
زين
الودادي
Its
beauty
was
like
the
beauty
of
Oujda
رجعت
غمّة
في
فؤادي
Sadness
returned
to
my
heart
ولّيت
نبكي
و
انّادي
I
started
crying
and
calling
out
رجعت
غمّة
في
فؤادي
Sadness
returned
to
my
heart
ولّيت
نبكي
و
انّادي
I
started
crying
and
calling
out
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): KHALED H. BRAHIM
Album
Sahra
date de sortie
08-11-1996
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.