Khaled - Wahrane - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Khaled - Wahrane




Wahrane
Wahran
الشّاب خالد . وهران
Cheb Khaled . Wahran
وهران وهران، رُحتي خسارة
Wahran, Wahran, my trip was a loss
هجرُوا منّك ناس شطارى
Skilled people have abandoned you
وهران وهران، رُحتي خسارة
Wahran, Wahran, my trip was a loss
هجرُوا منّك ناس شطارى
Skilled people have abandoned you
ڤعدُوا في الغُربة حيارى
They remained in foreign lands, lost
و الغُربة صعيبة و غدّارة
And foreign lands are hard and treacherous
ڤعدُوا في الغُربة حيارى
They remained in foreign lands, lost
و الغُربة صعيبة و غدّارة
And foreign lands are hard and treacherous
"""""
"""""
يا فرحِي على اولاد الحَمري
Oh, my joy for the children of Hamri
اولاد المدينة و سيد الهوّاري
Children of the city and master of Hawari music
يا فرحِي على اولاد الحَمري
Oh, my joy for the children of Hamri
اولاد المدينة و سيد الهوّاري
Children of the city and master of Hawari music
عدّيت معاهم صُغري
I spent my youth with them
ليهم فنّي طول عُمري
My art is dedicated to them throughout my life
عدّيت معاهم صُغري
I spent my youth with them
ليهم فنّي طول عُمري
My art is dedicated to them throughout my life
"""""
"""""
محلى سهريّات بلادي
How sweet are the evenings of my country
الڤصبة و الڤلّال يصادي
The Casbah and El Fellal, my friends
محلى سهريّات بلادي
How sweet are the evenings of my country
الڤصبة و الڤلّال يصادي
The Casbah and El Fellal, my friends
يا اللّي ماشي ليها غادي
Oh, you who are going there
وصّوا يتهلّوا في بلادي
Take care of my country
يا اللّي ماشي ليها غادي
Oh, you who are going there
وصّي يتهلّوا في بلادي
Take care of my country
عُمري ما ننسى بلادي
I will never forget my country
أرضي و أرض اجدادي
My land and the land of my ancestors
وصّي ثاني على النّاس
Also, take care of the people
تركُوا دينهم و تبّعوا الكاس
They abandoned their religion and followed the cup
وصّي ثاني على النّاس
Also, take care of the people
تركُوا دينهم و تبّعوا الكاس
They abandoned their religion and followed the cup
يزّينا مالكاس و المايدة
Enough with the cup and the table
راها عشرة بلا فايدة
It's a friendship without benefit
يزّينا مالكاس و المايدة
Enough with the cup and the table
راها عشرة بلا فايدة
It's a friendship without benefit
"""""
"""""
وعدي على الطّحطاحة وعدي
Oh, my promise to Tahtaha, my promise
كان زينها زين الودادي
Its beauty was like the beauty of Oujda
يا وعدي على الطّحطاحة وعدي
Oh, my promise to Tahtaha, my promise
كان زينها زين الودادي
Its beauty was like the beauty of Oujda
رجعت غمّة في فؤادي
Sadness returned to my heart
ولّيت نبكي و انّادي
I started crying and calling out
رجعت غمّة في فؤادي
Sadness returned to my heart
ولّيت نبكي و انّادي
I started crying and calling out





Writer(s): KHALED H. BRAHIM


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.