Paroles et traduction 方大同 - 雲南里
不同的人
The
same
hearts
have
擁有世界有何用
What's
the
point
of
owning
the
world
It′s
not
everything
That's
not
everything
人生就如一陣秋風
Life
is
like
a
gust
of
autumn
wind
別錯過了景
Don't
miss
the
scenery
在一個美麗
In
a
place
of
beauty
在一個美麗的花園裡
In
a
place
of
beautiful
gardens
不同的人
The
same
hearts
have
人總要
People
always
have
to
為生活打拼呀
Strive
for
a
living
讀難念的經呀
Recite
difficult
scriptures
最重要的一件事情
One
important
thing
記得需要擁抱
Remember
to
embrace
在一個美麗
In
a
place
of
beauty
在一個美麗的花園裡
In
a
place
of
beautiful
gardens
雲朵裡的花好美
The
flowers
in
the
clouds
are
beautiful
引來茶馬古道的日落
Attracting
the
sunset
of
the
ancient
tea-horse
road
回味一杯茉莉
Savor
a
cup
of
jasmine
流水的聲音
The
sound
of
running
water
傳達點滴的寧靜
Convey
the
tranquility
of
calmness
穿透一切
Penetrate
everything
Let
me
tell
you
about
it
Let
me
tell
you
about
it
在一個美麗
In
a
place
of
beauty
在一個美麗的花園裡
In
a
place
of
beautiful
gardens
在一個美麗
In
a
place
of
beauty
在一個美麗
In
a
place
of
beauty
在一個美麗
In
a
place
of
beauty
在一個美麗的花園裡
In
a
place
of
beautiful
gardens
在一個美麗
In
a
place
of
beauty
在一個美麗的花園裡
In
a
place
of
beautiful
gardens
It's
a
beautiful
day
to
have
you
in
my
life
It's
a
beautiful
day
to
have
you
in
my
life
It′s
a
beautiful
day
to
have
you
in
my
life
It′s
a
beautiful
day
to
have
you
in
my
life
It's
a
beautiful
day
to
have
you
in
my
life
It's
a
beautiful
day
to
have
you
in
my
life
It's
a
beautiful
day
to
have
you
in
my
life
It's
a
beautiful
day
to
have
you
in
my
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fang Da Tong, 方 大同, 方 大同
Album
雲南里
date de sortie
02-11-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.