Khan DobleL - Insomnio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Khan DobleL - Insomnio




Insomnio
Insomnia
No volví a irme
I never left again
Marché y volví a tu timbre
I left and came back to your doorbell
Piqué tres veces ahí fuera, y temblé cuando te pusiste
I rang three times out there, and trembled when you appeared
Sin saber qué decirte, ya que hablar era imposible
Without knowing what to say to you, since speaking was impossible
Te recordé en mi cama y nunca volvió a repetirse
I remembered you in my bed, and it never happened again
Yo no cómo sentirme, así que creé este escudo firme
I don't know how to feel, so I created this firm shield
En el que vi que enamorarme era un dolor que no me sirve
In which I saw that falling in love was a pain that doesn't serve me
Y nunca fui alguien feliz, lo dicen mis canciones tristes
And I never was a happy person, my sad songs tell it
Pero si alguien logra entrar aquí, te juro es para siempre
But if someone manages to get in here, I swear it's forever
No llores más por mí, mi amore
Don't cry for me anymore, my love
Yo me conformé con mismo
I settled for myself
Hoy soy un corazón sin emisiones
Today, I'm a heart without emissions
Que yo tengo mucho amor aquí, pero pa′ mis canciones
I do have a lot of love here, but it's for my songs
No lo intentes, que este escudo no aprende de sus errores
Don't even try, this shield doesn't learn from its mistakes
Yo estoy solo y no me siento solo
I am alone but I don't feel lonely
Es raro de explicar, pero en mis letras encontré un apoyo, y nadie sabe darlo
It's strange to explain, but in my lyrics, I found support, and no one else knows how to give it
Esta canción no es nada más que lo que guardo
This song is nothing more than what I keep inside
No cómo cambiar lo que siento, pero sacarlo
I don't know how to change what I feel, but I know how to get it out
Y yo he salido del barro (del barro), y no me trajo aquí un milagro (no)
And yes, I got out of the mud (the mud), and a miracle didn't bring me here (no)
He luchado el doble por ganarme la mitad que valgo
I fought twice as hard to earn half of what I'm worth
Y aunque pa' esta vida iba a ser de un chico del barrio
And although for me this life was going to be that of a neighborhood boy
que hay algo grande para mí, pero aún hay que ganarlo
I know there's something big out there for me, but I still have to earn it
Yo era un niño sin futuro, sin opciones, sin respaldo
I was a child without a future, without options, without support
Pero sufrí tanto que utilicé esto para salvarnos (para salvarnos)
But I suffered so much that I used this to save us (to save us)
Y ahora míranos en lo alto, con un público gritando
And now look at us up high, with a screaming audience
Yo estaría como ellos si alguien como yo fuera a lograrlo
I'd be like them if someone like me were to achieve it
Os agradezco lo que sois (lo que sois), siempre estuve agradecido (gracias)
I thank you for what you are (what you are), I have always been grateful (thank you)
Perdonadme si a veces me creo que solo va conmigo, pero
Forgive me if sometimes I think it's just me, but
Pienso en la gente y ellos hacen el camino
I think of the people and they make the way
Si nadie me escuchase es como un pecho sin latido
If no one listened to me, it's like a chest without a heartbeat
Algún bro está arrepentido por no haberlo seguido
Some brother is regretting not following it
Nunca pensé en dinero, y el dinero vino
I never thought about money, and the money came
Aquí no te necesito porque eres dañino
I don't need you here because you are harmful
Me convertiste media vida en el medio del que vivo, y
You turned half my life into the middle of what I live in, and
¿Qué sabré yo de andar roto?, pues lo mismo que vosotros
What do I know about being broken? Well, the same as you
La tristeza va por dentro, las sonrisas en las fotos (en las fotos)
Sadness goes inside, smiles in the photos (in the photos)
Madrugadas de no pegar ojo, de dormir muy poco
Early mornings of not sleeping a wink, of sleeping very little
Hablar con mis demonios me hizo humano más que loco (más que loco)
Talking to my demons made me more human than crazy (more than crazy)
Ya con mis 27, no hay más sprints, que me agoto
Now at 27, no more sprints, I'm exhausted
Solo quiero decirte que no hay otra copiloto
I just want to tell you that there's no other co-pilot
Que nadie pone música en mi coche
No one puts music in my car
Que el silencio que dejaste dentro me deja pensar las noches
The silence you left inside allows me to think at night
Y pienso (pienso)
And I think (I think)
Que ya no cabe en este sentimiento inmenso
That this immense feeling no longer fits in me
Esto es muy grande pa′ definirlo en un verso
This is too big to be defined in one verse
Que se me queda pequeño hasta el universo
Even the universe is too small for me
Lo pienso, y lo pienso, y lo...
I think about it, and I think about it, and I...





Writer(s): Enrique Rico Hidalgo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.