Khan DobleL - Perfume - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Khan DobleL - Perfume




Perfume
Perfume
Ah
Ah
Esa niña que se hiere, escribe y siéntela
That girl who hurts herself, writes and feel her
Nunca sabe lo que tiene, pero quiere más
She never knows what she has but she wants more
He lucha'o por esta vida pa' perdérmela
I fought for this life to lose it
Camuflando mis lágrimas en la tempestad
Camouflaging my tears in the storm
Mi serpiente, corazones de piedra
My serpent, hearts of stone
Ya llevo tanto a cargo que olvidé qué es sentir de verdad
I've been carrying so much that I forgot what it means to truly feel
Nunca supe ser el tipo que se piensan
I never knew how to be the type that people think about
Tras una imagen nadie ve quién hay detrás
Behind an image, no one sees who's behind it
Me cansé de las jugadas, de la rueda, del business
I'm tired of the games, the wheel, the business
Yo creando una sala entera de corazones tristes
Me, creating a whole room of sad hearts
Logré llegar ahí arriba por lo malo que hiciste
I managed to get up there because of the bad things you did
Y al final era el pato el que no quería ir con los cisnes
And in the end, it was the duck who didn't want to go with the swans
Goddammit, la música, emociones a examen
Goddammit, the music, emotions under scrutiny
Analizar qué sientes de los peores perfumes
Analyzing what you feel from the worst perfumes
Viviendo por un sueño de unos niños de calle
Living for a dream of some street kids
Y llorando por ellos al ver lo que construyen
And crying for them when you see what they build
Como cuando hablé de amor porque eran solo palabras
Like when I talked about love because they were just words
Y cuando se murió todo, pensé, "a ver quién se salva"
And when everything died, I thought, "let's see who survives"
Lobo, piel de cordero, estoy pa' lo que haga falta
Wolf, sheep's clothing, I'm here for whatever's needed
Y cuando la bolsa se llena la conciencia se larga
And when the bag is full, the conscience takes off
Ahora vino el tiempo a robarnos ser jóvenes
Now time has come to rob us of being young
Y yo con la peor carta igualando a la banca otro millón de dólares
And I, with the worst hand, matching the bank another million dollars
¿Me saldrá bien o mal? Pues no lo sé, aunque me lo comeré
Will it go well or badly? Well, I don't know, but I'll eat it up
Al fin y al cabo es lo que hice siempre, Big K
After all, it's what I've always done, Big K
Lo que hice siempre, Big K
What I always did, Big K
Yeah
Yeah
El cielo ya está oscuro
The sky is already dark
Me llora el lagrimal por tanto humo
My tear duct cries for me because of so much smoke
La rain solo te explica dónde estás, no dónde vamos
The rain only explains to you where you are, not where we're going
Las nubes ahí arriba tapan todo lo que es tuyo
The clouds up there cover everything that's yours
Y no me dejan ver lo tan lejos que hemos llegado
And they don't let me see how far we've come
Le dedico a la música mi insegura
I dedicate my insecure to the music
Me bajo aquí, mi amor, que temo a las alturas
I'm getting off here, my love, because I'm afraid of heights
Los sueños de un niño que no madura
The dreams of a child who doesn't mature
Y cuando borras la huella es cuando más le dura
And when you erase the mark, that's when it lasts the longest
Romper la pluma, cargarme este teatro
Breaking the pen, taking charge of this theater
Perder la obligación de sonreír hacia el palco
Losing the obligation to smile towards the box
Estar escribiendo un tema que me lleve hacia el llanto
To be writing a song that takes me to tears
Y guardarlo para porque sacarlo es matarnos
And keep it to myself because taking it out is killing us
No arrepentirme nada porque siempre odié el cambio
Not regretting anything because I always hated change
Y si tiene que pasar que sea el azar o un milagro
And if it has to happen, let it be chance or a miracle
Barna, el barrio, focos y escenarios
Barna, the neighborhood, spotlights and stages
Lo peor de la razón es que sale de sus labios
The worst thing about reason is that it comes out of her lips
En el pico, en la colina, todos miran abajo
At the peak, on the hill, everyone looks down
Y yo mirando más arriba porque aún falta trabajo
And I look further up because there's still work to be done
Y no la dejo, qué va, me rajé por el trazo
And I don't leave her, no way, I cut myself for the stroke
Yo soy to' lo que recojo en los lugares que viajo
I am everything I pick up in the places I travel
Fumándome un cannabi' con recuerdo 'e los chascos
Smoking a joint with memories of disappointments
La suerte del resto, de la mía ni rastro
The luck of the rest, of mine no trace
Y yo que sufro si lo callo y si lo escribo lo gasto
And I suffer if I shut up and if I write it I waste it
Dentro de mi subconsciencia a penas damos a basto
Inside my subconscious we barely make ends meet
Alejado por todo lo que me pides
Distanced by everything you ask of me
Si no quieres que te quiera, esconde el mundo y ni me mires
If you don't want me to love you, hide the world and don't even look at me
La mentira se hizo más grande que el crimen
The lie became bigger than the crime
Y la verdad se morirá en cuanto la olvides
And the truth will die the moment you forget it
Yo que mordí la manzana y me quedé con esta cara
I who bit the apple and was left with this face
Viendo cómo lo que fuimos se destruye
Seeing how what we were is destroyed
El mundo siempre gira, nunca para
The world keeps spinning, never stops
Si mueres mañana todos te sustituyen, yo
If you die tomorrow, everyone will replace you, me





Writer(s): Nejc Razpotnik, Enrique Rico Hidalgo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.