Khan - Otra Noche Mas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Khan - Otra Noche Mas




Otra Noche Mas
Another Night
Yeah!
Yeah!
Otra noche más, otra noche más
Another night, another night
Yeah!
Yeah!
Otra noche más, otra noche más
Another night, another night
Yes
Otra noche más, otra noche más
Another night, another night
Es otra noche más, otra noche más
It's another night, another night
Fueron tiempos de guerra de canciones para el alma
There were times of war, of songs for the soul
Las noches intranquilas porque las sirenas cantan
Restless nights because the sirens sing
Los hombres ya no luchan porque más golpes no aguantan
Men no longer fight because they can't take any more blows
El pobre muere en tierra, el rico ríe y recoge el ancla
The poor man dies on land, the rich man laughs and weighs anchor
Yo cantando en el barrio entre los secos de los pájaros
Me singing in the neighborhood among the dry birds
Llefiá sonriendo un sábado, riendo y emborrachándonos
Llefiá smiling on a Saturday, laughing and getting drunk
Muchos lo dejaron, otros siguen intentándolo
Many gave up, others keep trying
Las noches se hacen cortas para el ojo de un licántropo
The nights are getting short for the eye of a werewolf
Me dijeron: "vive por los que mas quieres"
They told me: "Live for those you love most"
Me dijeron: "ama y si te dañan, bebe"
They told me: "Love and if they hurt you, drink"
Me dijeron: "llevas el mundo entre tus manos"
They told me: "You hold the world in your hands"
Pero lo vas a perder en cuanto sepas lo que tienes
But you're going to lose it as soon as you know what you have
¿Cuánto cuesta el tiempo que he desperdiciado?
How much does the time I've wasted cost?
Seguimos caminando pero no avanzamos
We keep walking but we don't move forward
Será que no ha sido suficiente dar demasiado
Maybe it hasn't been enough to give too much
Será que las heridas que dejaste se han cerrado...
Maybe the wounds you left have closed...
¿Y quién me cree? Si el tiempo vino y se cargó mi fe
And who believes me? If time came and took my faith
En el desierto mueren más por soledad que por la sed
In the desert, more die from loneliness than from thirst
Doy todo al barrio que siempre me vio crecer
I give everything to the neighborhood that always saw me grow
Llevo su nombre en cada letra y cicatrices de mi piel
I carry its name in every letter and scar on my skin
Boss de barrio se lo curran en el micro no alardean
Neighborhood bosses work hard on the mic, they don't brag
Si entre ellos hay problemas se arregla y no se ratean
If there are problems between them, they fix it and don't rat
Jamás creas todo aquello que suela decir la gente
Never believe everything that people say
Porque aquí el boca a boca no es una prueba contundente
Because here word of mouth is not conclusive proof
Visión de un tío corriente, yo vivo lo que sabes
Vision of an ordinary guy, I live what you know
No voy a contarte na' que no puedas ver tu en la calle
I'm not going to tell you anything you can't see on the street
Caminando a oscuras solo hay luz en las farolas
Walking in the dark there is only light in the streetlights
Y a través de las rejillas de persianas en los bares
And through the bars of blinds in bars
6 de la mañana y vuelven los chavales
6 in the morning and the kids come back
Haciendo eses por el barrio mientras se buscan las llaves
Making esses through the neighborhood while looking for their keys
Otros siguen llamando sediento en busca de planes
Others keep calling, thirsty for plans
Pero el que de verdad sufre en la noche duerme en portales
But the one who really suffers at night sleeps in doorways
Aunque hay noches en las que no cambio nada
Although there are nights when I wouldn't change anything
Bebiendo y si el barrio llora nuestras capuchas mojadas
Drinking and if the neighborhood cries our hoods are wet
Entre gritos de vecinos que se quejan por el ruido
Among the shouts of neighbors complaining about the noise
Yo, cantando alto y bebido como si no me importara
Me, singing loud and drunk as if I don't care
Has visto como mira el chaval que pasea en el coche?
Have you seen how the kid walking in the car looks?
Llefiá tiene el único sol que brilla por las noches
Llefiá has the only sun that shines at night
Jamás declaré tregua a aquél que esperaba mis fallos
I never declared a truce to the one who waited for my failures
Siempre he sido un desconfiado, me fallaron desde entonces
I've always been suspicious, they've failed me ever since
Mira desde eso en todo lo que me he convertido
Look from that at everything I've become
Si me vienes a matar te irás conmigo
If you come to kill me you will go with me
Altibajos in el rango y solo bebo, lloro, escribo
Ups and downs in the range and I just drink, cry, write
Mañana igual ya estoy muerto y por si acaso me despido
Tomorrow I may be dead and just in case I say goodbye
Bebiendo tinto, perdiendo aliento
Drinking red wine, losing my breath
Yo a tragos largos sedientos brindo y se para el tiempo
I toast with long, thirsty gulps and time stops
La noche nos ha visto crecer lejos de los nuestros
The night has seen us grow far from our own
Infeliz por la calle pero borracho y sonriendo
Unhappy on the street but drunk and smiling






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.