Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dòng Sông Và Nỗi Nhớ
Der Fluss und die Sehnsucht
Quê
em
có
một
dòng
sông
In
deiner
Heimat
gibt
es
einen
Fluss
Mênh
mông
sóng
vỗ
đôi
bờ
Weit
und
breit
schlagen
die
Wellen
an
beide
Ufer
Thuyền
lững
lờ
êm
trôi
Sanft
treibt
das
Boot
dahin
đời
vui
với
những
câu
hò
Das
Leben
war
fröhlich
mit
den
Gesängen
Tình
mặn
nồng
em
trao
Die
innige
Liebe,
die
du
mir
gabst
Giờ
đây
chỉ
còn
nỗi
nhớ
Jetzt
bleibt
nur
noch
die
Sehnsucht
Trên
bến
xưa
bây
giờ
Am
alten
Ufer,
jetzt
Sông
buồn
cho
em
nhớ
anh
Der
traurige
Fluss
lässt
dich
mich
vermissen
Thương
anh
thương
cả
dòng
sông
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
den
ganzen
Fluss
Bao
năm
bến
lở
bến
bồi
So
viele
Jahre,
das
Ufer
erodierte
und
wurde
angeschwemmt
Kỷ
niệm
buồn
xa
xôi
Traurige,
ferne
Erinnerungen
Người
xưa
nay
đã
đi
rồi
Meine
einstige
Liebe
ist
nun
fort
Chiều
buồn
về
trên
sông
Ein
trauriger
Abend
senkt
sich
über
den
Fluss
Lòng
thêm
nhớ
người
yêu
dấu
Mein
Herz
sehnt
sich
mehr
nach
meiner
Liebsten
Anh
bỏ
đi
xa
rồi
Ich
bin
weit
fortgegangen
Bao
giờ
về
lại
sông
xưa
Wann
kehrst
du
zum
alten
Fluss
zurück?
Người
đi
có
nhớ
con
đò
Die
du
gingst,
erinnerst
du
dich
an
das
kleine
Boot?
Dòng
sông
với
những
câu
hò
An
den
Fluss
mit
den
Gesängen?
Năm
tháng
dài
em
vẫn
chờ
anh
Lange
Monate,
lange
Jahre,
du
wartest
noch
immer
auf
mich
Hôm
nay
em
đã
hiểu
rằng
Heute
habe
ich
verstanden,
dass
Sông
sâu
biển
lớn
dễ
dò
Tiefe
Flüsse,
große
Meere
sind
leicht
zu
ergründen
Mấy
ai
thước
mà
đo
lòng
người
Doch
wer
kann
das
Herz
eines
Menschen
ermessen?
Trăng
soi
sáng
cả
dòng
sông
Der
Mond
erhellt
den
ganzen
Fluss
Mênh
mông
sóng
vẫn
mong
thuyền
Weit
und
breit
warten
die
Wellen
noch
auf
das
Boot
Đời
biền
biệt
xa
nhau
Das
Leben
trennte
uns
auf
ewig
Làm
sao
có
thể
quên
người
Wie
könnte
ich
dich
vergessen?
Lòng
dạt
dào
yêu
thương
Mein
Herz
ist
voller
Liebe
Tình
xưa
theo
thuyền
xa
bến
Die
alte
Liebe
ist
mit
dem
Boot
vom
Ufer
davongefahren
Ta
đã
xa
nhau
rồi
Wir
sind
nun
getrennt
Chỉ
còn
lại
dòng
sông
trôi
Nur
der
fließende
Fluss
bleibt
zurück
Thương
anh
thương
cả
dòng
sông
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
den
ganzen
Fluss
Bao
năm
bến
lở
bến
bồi
So
viele
Jahre,
das
Ufer
erodierte
und
wurde
angeschwemmt
Kỷ
niệm
buồn
xa
xôi
Traurige,
ferne
Erinnerungen
Người
xưa
nay
đã
đi
rồi
Meine
einstige
Liebe
ist
nun
fort
Chiều
buồn
về
trên
sông
Ein
trauriger
Abend
senkt
sich
über
den
Fluss
Lòng
thêm
nhớ
người
yêu
dấu
Mein
Herz
sehnt
sich
mehr
nach
meiner
Liebsten
Anh
bỏ
đi
xa
rồi
Ich
bin
weit
fortgegangen
Bao
giờ
về
lại
sông
xưa
Wann
kehrst
du
zum
alten
Fluss
zurück?
Người
đi
có
nhớ
con
đò
Die
du
gingst,
erinnerst
du
dich
an
das
kleine
Boot?
Dòng
sông
với
những
câu
hò
An
den
Fluss
mit
den
Gesängen?
Năm
tháng
dài
em
vẫn
chờ
anh
Lange
Monate,
lange
Jahre,
du
wartest
noch
immer
auf
mich
Hôm
nay
em
đã
hiểu
rằng
Heute
habe
ich
verstanden,
dass
Sông
sâu
biển
lớn
dễ
dò
Tiefe
Flüsse,
große
Meere
sind
leicht
zu
ergründen
Mấy
ai
thước
mà
đo
lòng
người
Doch
wer
kann
das
Herz
eines
Menschen
ermessen?
Trăng
soi
sáng
cả
dòng
sông
Der
Mond
erhellt
den
ganzen
Fluss
Mênh
mông
sóng
vẫn
mong
thuyền
Weit
und
breit
warten
die
Wellen
noch
auf
das
Boot
Đời
biền
biệt
xa
nhau
Das
Leben
trennte
uns
auf
ewig
Làm
sao
có
thể
quên
người
Wie
könnte
ich
dich
vergessen?
Lòng
dạt
dào
yêu
thương
Mein
Herz
ist
voller
Liebe
Tình
xưa
theo
thuyền
xa
bến
Die
alte
Liebe
ist
mit
dem
Boot
vom
Ufer
davongefahren
Ta
đã
xa
nhau
rồi
Wir
sind
nun
getrennt
Chỉ
còn
lại
dòng
sông
trôi
Nur
der
fließende
Fluss
bleibt
zurück
Lòng
dạt
dào
yêu
thương
Mein
Herz
ist
voller
Liebe
Tình
xưa
theo
thuyền
xa
bến
Die
alte
Liebe
ist
mit
dem
Boot
vom
Ufer
davongefahren
Ta
đã
xa
nhau
rồi
Wir
sind
nun
getrennt
Chỉ
còn
lại
dòng
sông
trôi
Nur
der
fließende
Fluss
bleibt
zurück
Lòng
dạt
dào
yêu
thương
Mein
Herz
ist
voller
Liebe
Tình
xưa
theo
thuyền
xa
bến
Die
alte
Liebe
ist
mit
dem
Boot
vom
Ufer
davongefahren
Ta
đã
xa
nhau
rồi
Wir
sind
nun
getrennt
Chỉ
còn
lại
dòng
sông
trôi
Nur
der
fließende
Fluss
bleibt
zurück
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.