Khanh Ha & Anh Tu - Con Duong Tinh Ta Di - traduction des paroles en allemand

Con Duong Tinh Ta Di - Khanh Ha & Anh Tutraduction en allemand




Con Duong Tinh Ta Di
Der Weg unserer Liebe
Con đường nào ta đi,
Welchen Weg wir gingen,
Với bàn chân nhỏ
Mit kleinen Schritten
Con đường chiều thủ đô,
Die Straße der Hauptstadt am Abend,
Con đường bụi mờ
Die staubverhangene Straße
Con đường tuổi măng tre,
Der Weg unserer zarten Jugend,
Nắng vàng tươi đẹp đẽ
Strahlend goldener Sonnenschein
Bóng người dài trên hè,
Lange Schatten auf dem Gehsteig,
Con đường tình ta đi
Der Weg unserer Liebe, den wir gingen
Con đường trời mưa êm,
Die Straße im sanften Regen,
Chiếc che mầu tím
Unter dem Schutz des lila Schirms
Môi tìm làn môi ngon,
Lippen suchten süße Lippen,
Nhưng còn thẹn thùng
Doch noch voller Scheu
Con đường về ban trưa,
Der Weg nach Hause am Mittag,
Tới nhà hay vào lớp
Nach Haus oder zum Unterricht
Con đường của đôi mình,
Unser gemeinsamer Weg,
ôi chuyện tình thư sinh.
Oh, die Liebe aus Studientagen.
Thế rồi cuộc đời
Und so ist das Leben eben
Những cuộc tình chia xa
Voller Lieben, die auseinandergehen
Đi lạc vào những phía không đường về
Man verirrt sich auf Pfaden ohne Wiederkehr
Đứng ngoài đầu rừng,
Stehend am Rande des Waldes,
đứng đầu con sông
stehend am Ufer des Flusses
Nhớ về con đường
Denke ich an den alten Weg zurück
Mênh mông,
Grenzenlos,
Mênh mông
Grenzenlos
Hỡi người tình học trò
Oh, meine Schulliebe
Hỡi người tình năm xưa
Oh, meine Liebe von einst
Bóng người từng in dấu
Dein Schatten, der einst Spuren hinterließ
Trên đường mờ
Auf dem dunstigen Weg
thuộc vạn nẻo đường,
Kennst du auch tausend Wege,
ngại ngùng nên quên
Oder zögerst du und vergisst?
Nhớ hoài con đường không tên.
Doch denkst du noch an jenen alten, namenlosen Weg?
Con đường mộng hoa xưa,
Der Weg der alten Blumenträume,
Vẫn từng đôi từng lứa
Noch immer gehen dort Paare,
Con đường vào mộng mơ,
Der Weg in die Träume,
Con đường mặn
Der innige Weg
Hỡi người tình Văn Khoa,
Oh, meine Liebe von der Văn Khoa,
Bóng người trên phố
Dein Schatten auf dem Gehsteig der Stadt
đổ để đưa đường
Fallendes Laub weist den Weg
Hỡi người tình Trưng Vương
Oh, meine Liebe von der Trưng Vương
Hỡi người tình Gia Long,
Oh, meine Liebe von der Gia Long,
Hỡi người trong cuộc sống
Oh, du mitten im Leben
Con đường này xin dâng
Diesen Weg widme ich nun
Cho người bình thường
Den ganz normalen Menschen
Hỡi người tình xa xăm,
Oh, meine ferne Liebe,
buồn ra ngắm
Wenn du traurig bist, komm und sieh
Con đường thảnh thơi nằm
Wie der Weg entspannt daliegt
Nghe chuyện tình quanh năm
Und lauscht den Liebesgeschichten Jahr für Jahr






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.