Paroles et traduction Khánh Hà - Bao Giờ Biết Tương Tư
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bao Giờ Biết Tương Tư
When Will I Know What Love Is
Ngày
nào
cho
tôi
biết
When
will
I
know
Biết
yêu
em
rồi,
tôi
biết
tương
tư
That
I
love
you
and
that
I
miss
you
so?
Ngày
nào
biết
mong
chờ
When
will
I
know
what
it's
like
Biết
rộn
rã
buồn
vui
đợi
em
dưới
mưa
To
be
excited
and
sad,
waiting
for
you
in
the
rain?
Ôi
biết
đem
tin
này
Oh,
I'll
know
to
bring
this
news
Vắng
như
lòng
giấy,
tình
yêu
lấp
đầy
Empty
like
a
sheet
of
paper,
filled
with
love.
Rồi
biết
quên
câu
cười
Then
I'll
know
to
forget
your
smile
Biết
cho
đôi
dòng
lệ
rơi
And
let
my
tears
fall.
Tình
yêu
đã
trở
lại
Love
has
returned
Đôi
mắt
đêm
ngày,
vơi
hết
đọa
đầy
My
eyes,
day
and
night,
are
no
longer
burdened.
Tà
áo
em
phơi
bầy
Your
dress
hangs
in
the
air
Ngón
tay
em
dài,
tiếng
yêu
không
lời
Your
long
fingers,
your
speechless
love.
Ngày
nào
lòng
tôi
đã
When
did
my
heart
know
Biết
vui
biết
buồn,
ôm
mối
tương
tư
To
be
happy
and
sad,
filled
with
missing
you?
Ngày
nào
cánh
thiên
đường
When
did
the
gates
of
heaven
Đã
mở
hé
tình
yêu
là
trái
táo
thơm
Open
to
reveal
the
love
of
a
sweet
apple?
Tôi
ghé
răng
cắn
vào
I
took
a
bite
Miệng
môi
ngọt
đắng,
tình
yêu
cuối
đường
Sweet
and
bitter
on
my
lips,
love
at
the
end
of
the
road.
Là
trối
trăng
cuối
cùng
The
final
farewell
to
the
moon
Giấc
mơ
não
nùng
vội
tan
My
weary
dreams
quickly
vanish.
Ngày
nào
cho
tôi
biết
When
will
I
know
Biết
yêu
em
rồi,
tôi
biết
tương
tư
That
I
love
you
and
that
I
miss
you
so?
Ngày
nào
biết
mong
chờ
When
will
I
know
what
it's
like
Biết
rộn
rã
buồn
vui
đợi
em
dưới
mưa
To
be
excited
and
sad,
waiting
for
you
in
the
rain?
Ôi
biết
đem
tin
này
Oh,
I'll
know
to
bring
this
news
Vắng
như
lòng
giấy,
tình
yêu
lấp
đầy
Empty
like
a
sheet
of
paper,
filled
with
love.
Rồi
biết
quên
câu
cười
Then
I'll
know
to
forget
your
smile
Biết
cho
đôi
dòng
lệ
rơi
And
let
my
tears
fall.
Tình
yêu
đã
trở
lại
Love
has
returned
Đôi
mắt
đêm
ngày,
vơi
hết
đọa
đầy
My
eyes,
day
and
night,
are
no
longer
burdened.
Tà
áo
em
phơi
bầy
Your
dress
hangs
in
the
air
Ngón
tay
em
dài,
tiếng
yêu
không
lời
Your
long
fingers,
your
speechless
love.
Ngày
nào
lòng
tôi
đã
When
did
my
heart
know
Biết
vui
biết
buồn,
ôm
mối
tương
tư
To
be
happy
and
sad,
filled
with
missing
you?
Ngày
nào
cánh
thiên
đường
When
did
the
gates
of
heaven
Đã
mở
hé
tình
yêu
là
trái
táo
thơm
Open
to
reveal
the
love
of
a
sweet
apple?
Tôi
ghé
răng
cắn
vào
I
took
a
bite
Miệng
môi
ngọt
đắng,
tình
yêu
cuối
đường
Sweet
and
bitter
on
my
lips,
love
at
the
end
of
the
road.
Là
trối
trăng
cuối
cùng
The
final
farewell
to
the
moon
Giấc
mơ
não
nùng
vội
tan
My
weary
dreams
quickly
vanish.
Là
trối
trăng
cuối
cùng
The
final
farewell
to
the
moon
Giấc
mơ
não
nùng
vội
tan
My
weary
dreams
quickly
vanish.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Duy Pham, Chanh Ngoc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.