Khánh Hà - Mua Thu Cho Em - traduction des paroles en allemand

Mua Thu Cho Em - Khánh Hàtraduction en allemand




Mua Thu Cho Em
Herbst für Mich
Anh nghe mùa thu mưa giăng đổ
Hörst du den Herbst, den Regen fallen, die Blätter stürzen?
Anh nghe nai vàng hát khúc yêu đương
Hörst du das goldene Reh Liebeslieder singen?
anh nghe khi mùa thu tới
Und hörst du, wenn der Herbst kommt,
Mang ái ân, mang tình yêu tới
Bringt er Zärtlichkeit, bringt er Liebe,
Anh nghe, nghe hồn thu nói mình yêu nhau nhé
Hörst du, hörst du die Seele des Herbstes sagen, lass uns einander lieben?
Anh hay mùa thu mưa bay gió nhẹ
Weißt du vom Herbst, vom fliegenden Regen, vom sanften Wind?
Anh hay thu về hết dấu liêu
Weißt du, dass der Herbst die Spuren der Einsamkeit verwischt?
anh hay khi mùa thu tới
Und weißt du, wenn der Herbst kommt,
Bao trái tim mang màu xanh mới
Wie viele Herzen neue Hoffnung tragen?
Anh hay, hay mùa thu tới hồn em ngất ngây
Weißt du, weißt du, wenn der Herbst kommt, ist meine Seele berauscht?
Nắng úa dệt mi em mây xanh thay tóc rối
Das fahle Sonnenlicht webt sich in meine Wimpern, Wolkenblau ersetzt mein wirres Haar.
Nhạt môi, môi em thơm nồng
Meine Lippen blass, doch duften sie intensiv.
Tình yêu vương vương hồng
Die Liebe verweilt auf meinen rosigen Wangen.
Sẽ hát bài cho anh ru anh yên giấc tối
Ich werde ein Lied für dich singen und dich nachts in den Schlaf wiegen.
Ngày mai khi mưa ngang lưng đồi
Morgen, wenn der Regen über den Hügelhang zieht,
Chờ anh, em nghe mùa thu trôi
Warte ich auf dich und lausche dem Herbst, wie er vergeht.
Anh mùa thu cho ai nức nở
Träumst du vom Herbst, der jemanden schluchzen lässt?
Anh mơ, mùa mắt ướt hoen mi
Träumst du, träumst du von der Jahreszeit feuchter, rotgeränderter Augen?
anh khi mùa thu tới
Und träumst du davon, wenn der Herbst kommt,
Hai chúng ta sẽ cùng chung lối
Dass wir beide denselben Weg gehen werden?
Anh mơ, mùa thu ấy tình ta ngát hương
Träumst du, träumst du von jenem Herbst, in dem unsere Liebe duftet?
Nắng úa dệt mi em mây xanh thay tóc rối
Das fahle Sonnenlicht webt sich in meine Wimpern, Wolkenblau ersetzt mein wirres Haar.
Nhạt môi, môi em thơm nồng
Meine Lippen blass, doch duften sie intensiv.
Tình yêu vương vương hồng
Die Liebe verweilt auf meinen rosigen Wangen.
Sẽ hát bài cho anh ru anh yên giấc tối
Ich werde ein Lied für dich singen und dich nachts in den Schlaf wiegen.
Ngày mai khi mưa ngang lưng đồi
Morgen, wenn der Regen über den Hügelhang zieht,
Chờ anh em nghe mùa thu trôi
Warte ich auf dich und lausche dem Herbst, wie er vergeht.
Anh mùa thu cho ai nức nở
Träumst du vom Herbst, der jemanden schluchzen lässt?
Anh mơ, mùa mắt ướt hoen mi
Träumst du, träumst du von der Jahreszeit feuchter, rotgeränderter Augen?
anh khi mùa thu tới
Und träumst du davon, wenn der Herbst kommt,
Hai chúng ta sẽ cùng chung lối
Dass wir beide denselben Weg gehen werden?
Anh mơ, mùa thu ấy tình ta ngát hương
Träumst du, träumst du von jenem Herbst, in dem unsere Liebe duftet?
anh khi mùa thu tới
Und träumst du davon, wenn der Herbst kommt,
Hai chúng ta sẽ cùng chung lối
Dass wir beide denselben Weg gehen werden?
Anh mơ, mùa thu ấy tình ta ngát hương
Träumst du, träumst du von jenem Herbst, in dem unsere Liebe duftet?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.