Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mua Thu Cho Em
Herbst für Mich
Anh
có
nghe
mùa
thu
mưa
giăng
lá
đổ
Hörst
du
den
Herbst,
den
Regen
fallen,
die
Blätter
stürzen?
Anh
có
nghe
nai
vàng
hát
khúc
yêu
đương
Hörst
du
das
goldene
Reh
Liebeslieder
singen?
Và
anh
có
nghe
khi
mùa
thu
tới
Und
hörst
du,
wenn
der
Herbst
kommt,
Mang
ái
ân,
mang
tình
yêu
tới
Bringt
er
Zärtlichkeit,
bringt
er
Liebe,
Anh
có
nghe,
nghe
hồn
thu
nói
mình
yêu
nhau
nhé
Hörst
du,
hörst
du
die
Seele
des
Herbstes
sagen,
lass
uns
einander
lieben?
Anh
có
hay
mùa
thu
mưa
bay
gió
nhẹ
Weißt
du
vom
Herbst,
vom
fliegenden
Regen,
vom
sanften
Wind?
Anh
có
hay
thu
về
hết
dấu
cô
liêu
Weißt
du,
dass
der
Herbst
die
Spuren
der
Einsamkeit
verwischt?
Và
anh
có
hay
khi
mùa
thu
tới
Und
weißt
du,
wenn
der
Herbst
kommt,
Bao
trái
tim
mang
màu
xanh
mới
Wie
viele
Herzen
neue
Hoffnung
tragen?
Anh
có
hay,
hay
mùa
thu
tới
hồn
em
ngất
ngây
Weißt
du,
weißt
du,
wenn
der
Herbst
kommt,
ist
meine
Seele
berauscht?
Nắng
úa
dệt
mi
em
và
mây
xanh
thay
tóc
rối
Das
fahle
Sonnenlicht
webt
sich
in
meine
Wimpern,
Wolkenblau
ersetzt
mein
wirres
Haar.
Nhạt
môi,
môi
em
thơm
nồng
Meine
Lippen
blass,
doch
duften
sie
intensiv.
Tình
yêu
vương
vương
má
hồng
Die
Liebe
verweilt
auf
meinen
rosigen
Wangen.
Sẽ
hát
bài
cho
anh
và
ru
anh
yên
giấc
tối
Ich
werde
ein
Lied
für
dich
singen
und
dich
nachts
in
den
Schlaf
wiegen.
Ngày
mai
khi
mưa
ngang
lưng
đồi
Morgen,
wenn
der
Regen
über
den
Hügelhang
zieht,
Chờ
anh,
em
nghe
mùa
thu
trôi
Warte
ich
auf
dich
und
lausche
dem
Herbst,
wie
er
vergeht.
Anh
có
mơ
mùa
thu
cho
ai
nức
nở
Träumst
du
vom
Herbst,
der
jemanden
schluchzen
lässt?
Anh
có
mơ,
mơ
mùa
mắt
ướt
hoen
mi
Träumst
du,
träumst
du
von
der
Jahreszeit
feuchter,
rotgeränderter
Augen?
Và
anh
có
mơ
khi
mùa
thu
tới
Und
träumst
du
davon,
wenn
der
Herbst
kommt,
Hai
chúng
ta
sẽ
cùng
chung
lối
Dass
wir
beide
denselben
Weg
gehen
werden?
Anh
có
mơ,
mơ
mùa
thu
ấy
tình
ta
ngát
hương
Träumst
du,
träumst
du
von
jenem
Herbst,
in
dem
unsere
Liebe
duftet?
Nắng
úa
dệt
mi
em
và
mây
xanh
thay
tóc
rối
Das
fahle
Sonnenlicht
webt
sich
in
meine
Wimpern,
Wolkenblau
ersetzt
mein
wirres
Haar.
Nhạt
môi,
môi
em
thơm
nồng
Meine
Lippen
blass,
doch
duften
sie
intensiv.
Tình
yêu
vương
vương
má
hồng
Die
Liebe
verweilt
auf
meinen
rosigen
Wangen.
Sẽ
hát
bài
cho
anh
và
ru
anh
yên
giấc
tối
Ich
werde
ein
Lied
für
dich
singen
und
dich
nachts
in
den
Schlaf
wiegen.
Ngày
mai
khi
mưa
ngang
lưng
đồi
Morgen,
wenn
der
Regen
über
den
Hügelhang
zieht,
Chờ
anh
em
nghe
mùa
thu
trôi
Warte
ich
auf
dich
und
lausche
dem
Herbst,
wie
er
vergeht.
Anh
có
mơ
mùa
thu
cho
ai
nức
nở
Träumst
du
vom
Herbst,
der
jemanden
schluchzen
lässt?
Anh
có
mơ,
mơ
mùa
mắt
ướt
hoen
mi
Träumst
du,
träumst
du
von
der
Jahreszeit
feuchter,
rotgeränderter
Augen?
Và
anh
có
mơ
khi
mùa
thu
tới
Und
träumst
du
davon,
wenn
der
Herbst
kommt,
Hai
chúng
ta
sẽ
cùng
chung
lối
Dass
wir
beide
denselben
Weg
gehen
werden?
Anh
có
mơ,
mơ
mùa
thu
ấy
tình
ta
ngát
hương
Träumst
du,
träumst
du
von
jenem
Herbst,
in
dem
unsere
Liebe
duftet?
Và
anh
có
mơ
khi
mùa
thu
tới
Und
träumst
du
davon,
wenn
der
Herbst
kommt,
Hai
chúng
ta
sẽ
cùng
chung
lối
Dass
wir
beide
denselben
Weg
gehen
werden?
Anh
có
mơ,
mơ
mùa
thu
ấy
tình
ta
ngát
hương
Träumst
du,
träumst
du
von
jenem
Herbst,
in
dem
unsere
Liebe
duftet?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.