Khánh Hà - Nha Trang Ngay Ve - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Khánh Hà - Nha Trang Ngay Ve




Nha Trang Ngay Ve
Возвращение в Нячанг
Nha Trang ngày về, mình tôi trên bãi khuya
Нячанг, день возвращения, я одна на пляже в ночи
Tôi đi vào thương nhớ
Брожу в своих воспоминаниях
Tôi đi tìm cơn gió
Ищу тот самый ветер
Tôi xây lại mộng năm nào
Хочу восстановить нашу мечту тех лет
Bờ biển sâu, hai đứa tôi gần nhau
У глубокого моря, мы были так близки
Đêm xưa biển này, người yêu trong cánh tay
В ту ночь на этом берегу, ты, любимый, был в моих объятьях
Đêm nay còn cát trắng, đêm nay còn tiếng sóng
Сейчас здесь тот же белый песок, те же волны шепчут
Đêm nay còn trăng soi, nhưng rồi chỉ còn tôi
Луна все так же освещает все вокруг, но осталась только я одна
Trên bãi đêm khóc người tình
Плачу о любви на этом ночном пляже
Cát trắng thơm tho, lùa vào trong nắm tay
Ароматный белый песок, я сжимаю его в ладони
Nào ngờ cát úa tuôn ra dần chẳng hay
Но он ускользает сквозь пальцы, как будто угасая, а я и не замечаю
Ân tình trong lúc đôi mươi
Чувства юности
Bao giờ cũng vẫn mau phai
Всегда так быстро увядают
Cho ngàn thông réo tên ai, từ đó
И сосны шепчут чье-то имя
Lớp sóng mơn man thịt mềm, da ngát hương
Ласковые волны касаются кожи, окутывая ароматом
Nào ngờ sóng cuốn trôi đi lầu vàng trên bãi hoang
Но эти же волны безжалостно смывают наш замок из песка
Khi tình tựa chiếc khăn tang
И любовь подобна савану,
Ai gào ai giữa đêm trăng
Кто-то кричит от боли в лунном свете
Cho từng lớp sóng kêu than
И каждый всплеск волны - как стон
Ôi!
О!
Nha Trang ngày về, ngồi đây tôi lắng nghe
Нячанг, день возвращения, я сижу здесь и слушаю
Đê lòng tôi khóc, như oan hồn trách móc
Сердце тонет в слезах, будто душа моя стонет
Ôi trăng vàng lẻ loi, ôi đời!
Одинокая луна, о, жизнь моя!
Trời biển ơi! Không cố nuôi tình tôi
Небо и море! Почему вы не сберегли мою любовь?
Nha Trang biển đầy, tình yêu không đây
Нячанг, море полно, а любви здесь нет
Tôi như con ốc, nằm trên cát
Я как одинокая ракушка, лежу на песке
Chui sâu vào thân xác lưu đầy
Прячусь в своем панцире, полном боли
tràng ơi! Sao lấp cho vơi sầu này?
Песчаный краб, почему ты не зароешь мою печаль?
Cát trắng thơm tho, lùa vào trong nắm tay
Ароматный белый песок, я сжимаю его в ладони
Nào ngờ cát úa tuôn ra dần chẳng hay
Но он ускользает сквозь пальцы, как будто угасая, а я и не замечаю
Ân tình trong lúc đôi mươi
Чувства юности
Bao giờ cũng vẫn mau phai
Всегда так быстро увядают
Cho ngàn thông réo tên ai, từ đó
И сосны шепчут чье-то имя
Lớp sóng mơn man thịt mềm, da ngát hương
Ласковые волны касаются кожи, окутывая ароматом
Nào ngờ sóng cuốn trôi đi lầu vàng trên bãi hoang
Но эти же волны безжалостно смывают наш замок из песка
Khi tình tựa chiếc khăn tang
И любовь подобна савану,
Ai gào ai giữa đêm trăng
Кто-то кричит от боли в лунном свете
Cho từng lớp sóng kêu than
И каждый всплеск волны - как стон
Ôi!
О!
Nha Trang ngày về, ngồi đây tôi lắng nghe
Нячанг, день возвращения, я сижу здесь и слушаю
Đê lòng tôi khóc, như oan hồn trách móc
Сердце тонет в слезах, будто душа моя стонет
Ôi trăng vàng lẻ loi, Ôi đời!
Одинокая луна, о, жизнь моя!
Trời biển ơi! Không cố nuôi tình tôi
Небо и море! Почему вы не сберегли мою любовь?
Nha Trang biển đầy, người yêu không đây
Нячанг, море полно, а любимого здесь нет
Tôi như con ốc, nằm trên cát
Я как одинокая ракушка, лежу на песке
Chui sâu vào thân xác lưu đầy
Прячусь в своем панцире, полном боли
tràng ơi! Sao lấp cho vơi sầu này?
Песчаный краб, почему ты не зароешь мою печаль?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.