Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhìn Những Mùa Thu Đi
Die Herbsttage vergehen
Nhìn
những
mùa
thu
đi
Ich
sehe
die
Herbste
vergehen
Em
nghe
sầu
lên
trong
nắng.
Und
spüre
Trauer
im
Sonnenlicht.
Và
lá
rụng
ngoài
sông
Blätter
fallen
in
den
Fluss,
Nghe
tên
mình
vào
quên
lãng
Höre
meinen
Namen
in
Vergessenheit.
Nghe
tháng
ngày
Höre
die
Tage,
Chết
trong
thu
vàng.
Sterben
im
goldenen
Herbst.
Nhìn
những
lần
thu
đi
Ich
sehe
die
Herbste
vergehen,
Tay
trơn
buồn
ôm
nuối
tiếc
Hände
umarmen
zitternd
die
Reue.
Nghe
gió
lạnh
về
đêm
Kalte
Nachtwinde
wehen,
Hai
mươi
sầu
dâng
mắt
biếc
Zwanzig
Jahre
Leid
in
blauen
Augen.
Thương
cho
người
Mitleid
für
dich,
Rồi
lạnh
lùng
riêng.
Dann
allein
in
der
Kälte.
Gió
heo
may
đã
về
Herbstwinde
kehren
zurück,
Chiều
tím
loang
vỉa
hè
Abend
lila
auf
dem
Bürgersteig.
Và
gió
hôn
tóc
thề
Wind
küsst
das
Gelübdehaar,
Rồi
mùa
thu
bay
đi
Dann
fliegt
der
Herbst
davon.
Trong
nắng
vàng
chiều
nay
In
der
goldenen
Abendsonne,
Anh
nghe
buồn
mình
trên
ấy
Fühle
ich
meine
Trauer
dort
oben.
Chiều
cuối
trời
Abend
am
Horizont,
đơn
côi
bàn
tay
quên
lối
einsame
Hand
vergisst
den
Weg,
đưa
em
về
nắng
vương
nhè
nhẹ.
dich
zurückzubringen,
sanftes
Licht
streichelnd.
Đã
mấy
lần
thu
sang
Wie
oft
kam
der
Herbst
schon,
Công
viên
chiều
qua
rất
ngắn
Der
Park
heute
war
so
kurz.
Chuyện
chúng
mình
ngày
xưa
Unsere
Geschichte
von
damals,
Anh
ghi
bằng
nhiều
thu
vắng
Hab
ich
mit
vielen
Herbsten
geschrieben.
đến
thu
này
thì
mộng
nhạt
phai.
Doch
dieser
Herbst
lässt
Träume
verblassen.
Gió
heo
may
đã
về
Herbstwinde
kehren
zurück,
Chiều
tím
loang
vỉa
hè
Abend
lila
auf
dem
Bürgersteig.
Và
gió
hôn
tóc
thề
Wind
küsst
das
Gelübdehaar,
Rồi
mùa
thu
bay
đi
Dann
fliegt
der
Herbst
davon.
Trong
nắng
vàng
chiều
nay
In
der
goldenen
Abendsonne,
Anh
nghe
buồn
mình
trên
ấy
Fühle
ich
meine
Trauer
dort
oben.
Chiều
cuối
trời
nhiều
mây
Abend
am
Horizont
viele
Wolken,
đơn
côi
bàn
tay
quên
lối
einsame
Hand
vergisst
den
Weg,
đưa
em
về
nắng
vương
nhè
nhẹ.
dich
zurückzubringen,
sanftes
Licht
streichelnd.
Đã
mấy
lần
thu
sang
Wie
oft
kam
der
Herbst
schon,
Công
viên
chiều
qua
rất
ngắn
Der
Park
heute
war
so
kurz.
Chuyện
chúng
mình
ngày
xưa
Unsere
Geschichte
von
damals,
Anh
ghi
bằng
nhiều
thu
vắng
Hab
ich
mit
vielen
Herbsten
geschrieben.
đến
thu
này
Doch
dieser
Herbst
Thì
mộng
nhạt
phai...
Lässt
Träume
verblassen...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Trịnh Công Sơn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.