Khánh Hà - Nhìn Những Mùa Thu Đi - traduction des paroles en russe

Nhìn Những Mùa Thu Đi - Khánh Hàtraduction en russe




Nhìn Những Mùa Thu Đi
Глядя, как уходят осени
Nhìn những mùa thu đi
Глядя, как уходят осени,
Em nghe sầu lên trong nắng.
Слышу грусть в лучах рассвета.
rụng ngoài sông
Листья падают на реку,
Nghe tên mình vào quên lãng
Имя стёрто из памяти.
Nghe tháng ngày
Слышу, как дни
Chết trong thu vàng.
Гибнут в золоте листопада.
Nhìn những lần thu đi
Видела, как осень снова
Tay trơn buồn ôm nuối tiếc
Ускользает, оставляя боль,
Nghe gió lạnh về đêm
Ночью ветер холоднее,
Hai mươi sầu dâng mắt biếc
Двадцатый вальс глаза в печали.
Thương cho người
Жаль того, кто
Rồi lạnh lùng riêng.
Остался с холодом в сердце.
Gió heo may đã về
Ветер осени вновь здесь,
Chiều tím loang vỉa
Вечер стелется по тротуарам,
gió hôn tóc thề
Он целует мой локон,
Rồi mùa thu bay đi
Но осень уже уносит.
Trong nắng vàng chiều nay
В этот жёлтый свет заката
Anh nghe buồn mình trên ấy
Где-то там ты одинокий.
Chiều cuối trời
В небе последнем
Nhiều mây
Тучи,
đơn côi bàn tay quên lối
и рука не найдёт пути,
đưa em về nắng vương nhè nhẹ.
чтоб вернуть тебя в лёгкий свет.
Đã mấy lần thu sang
Сколько раз приходила осень,
Công viên chiều qua rất ngắn
Парк казался таким коротким.
Chuyện chúng mình ngày xưa
Нашу историю прошлую
Anh ghi bằng nhiều thu vắng
Ты записал пустыми страницами,
đến thu này thì mộng nhạt phai.
А в эту осень мне снится прах.
Gió heo may đã về
Ветер осени вновь здесь,
Chiều tím loang vỉa
Вечер стелется по тротуарам,
gió hôn tóc thề
Он целует мой локон,
Rồi mùa thu bay đi
Но осень уже уносит.
Trong nắng vàng chiều nay
В этот жёлтый свет заката
Anh nghe buồn mình trên ấy
Где-то там ты одинокий.
Chiều cuối trời nhiều mây
В небе последнем много туч,
đơn côi bàn tay quên lối
и рука не найдёт пути,
đưa em về nắng vương nhè nhẹ.
чтоб вернуть тебя в лёгкий свет.
Đã mấy lần thu sang
Сколько раз приходила осень,
Công viên chiều qua rất ngắn
Парк казался таким коротким.
Chuyện chúng mình ngày xưa
Нашу историю прошлую
Anh ghi bằng nhiều thu vắng
Ты записал пустыми страницами,
đến thu này
А в эту осень
Thì mộng nhạt phai...
Сны растворились...





Writer(s): Trịnh Công Sơn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.