Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhìn Những Mùa Thu Đi
Глядя, как уходят осени
Nhìn
những
mùa
thu
đi
Глядя,
как
уходят
осени,
Em
nghe
sầu
lên
trong
nắng.
Слышу
грусть
в
лучах
рассвета.
Và
lá
rụng
ngoài
sông
Листья
падают
на
реку,
Nghe
tên
mình
vào
quên
lãng
Имя
стёрто
из
памяти.
Nghe
tháng
ngày
Слышу,
как
дни
Chết
trong
thu
vàng.
Гибнут
в
золоте
листопада.
Nhìn
những
lần
thu
đi
Видела,
как
осень
снова
Tay
trơn
buồn
ôm
nuối
tiếc
Ускользает,
оставляя
боль,
Nghe
gió
lạnh
về
đêm
Ночью
ветер
холоднее,
Hai
mươi
sầu
dâng
mắt
biếc
Двадцатый
вальс
— глаза
в
печали.
Thương
cho
người
Жаль
того,
кто
Rồi
lạnh
lùng
riêng.
Остался
с
холодом
в
сердце.
Gió
heo
may
đã
về
Ветер
осени
вновь
здесь,
Chiều
tím
loang
vỉa
hè
Вечер
стелется
по
тротуарам,
Và
gió
hôn
tóc
thề
Он
целует
мой
локон,
Rồi
mùa
thu
bay
đi
Но
осень
уже
уносит.
Trong
nắng
vàng
chiều
nay
В
этот
жёлтый
свет
заката
Anh
nghe
buồn
mình
trên
ấy
Где-то
там
ты
одинокий.
Chiều
cuối
trời
В
небе
последнем
đơn
côi
bàn
tay
quên
lối
и
рука
не
найдёт
пути,
đưa
em
về
nắng
vương
nhè
nhẹ.
чтоб
вернуть
тебя
в
лёгкий
свет.
Đã
mấy
lần
thu
sang
Сколько
раз
приходила
осень,
Công
viên
chiều
qua
rất
ngắn
Парк
казался
таким
коротким.
Chuyện
chúng
mình
ngày
xưa
Нашу
историю
прошлую
Anh
ghi
bằng
nhiều
thu
vắng
Ты
записал
пустыми
страницами,
đến
thu
này
thì
mộng
nhạt
phai.
А
в
эту
осень
мне
снится
прах.
Gió
heo
may
đã
về
Ветер
осени
вновь
здесь,
Chiều
tím
loang
vỉa
hè
Вечер
стелется
по
тротуарам,
Và
gió
hôn
tóc
thề
Он
целует
мой
локон,
Rồi
mùa
thu
bay
đi
Но
осень
уже
уносит.
Trong
nắng
vàng
chiều
nay
В
этот
жёлтый
свет
заката
Anh
nghe
buồn
mình
trên
ấy
Где-то
там
ты
одинокий.
Chiều
cuối
trời
nhiều
mây
В
небе
последнем
много
туч,
đơn
côi
bàn
tay
quên
lối
и
рука
не
найдёт
пути,
đưa
em
về
nắng
vương
nhè
nhẹ.
чтоб
вернуть
тебя
в
лёгкий
свет.
Đã
mấy
lần
thu
sang
Сколько
раз
приходила
осень,
Công
viên
chiều
qua
rất
ngắn
Парк
казался
таким
коротким.
Chuyện
chúng
mình
ngày
xưa
Нашу
историю
прошлую
Anh
ghi
bằng
nhiều
thu
vắng
Ты
записал
пустыми
страницами,
đến
thu
này
А
в
эту
осень
Thì
mộng
nhạt
phai...
Сны
растворились...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Trịnh Công Sơn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.