Khánh Hà - Tan Tác - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Khánh Hà - Tan Tác




Tan Tác
Vanished
Ta đưa người đi
I am taking you away
Đường về tình chia hai lối, nỗi tiếc nhớ khôn nguôi
The path home divides our love into two, with regret that never wanes
Tạ từ đêm ấy, đêm cuối, rồi xa mãi
Saying goodbye that night, our final night, and then eternally apart
Biết đến nay đã sang bến nao?
I wonder where you have traveled to by now?
Tìm nhau trong cõi
Searching for you in dreams
Hồn nghe xa vắng ai ca khúc hát năm nào
My soul hears a distant voice singing the song from years ago
Ta nhấn phím giao
I press the piano keys
Đàn buồn thương ta khóc, tiếng hát tan trong hồn
The piano grieves; I weep, the melody disappearing into my soul
Rượu rót chưa uống hồn đã say khướt
Pouring wine without drinking it, and yet my soul is already drunk
Em chưa đi khuất sao đã hồ?
You have not yet disappeared, but my mind is already hazy
Chớp mắt bỗng thấy cách bến bờ
In the blink of an eye, I suddenly see the distant shore
Bóng dáng xưa khuất chân trời tím
Your former silhouette vanishes beyond the purple horizon
Mộng xanh ngát tình đã tan nát
Our former dreams were verdant, but our love has crumbled
Đêm khuya hiu hắt ta vẫn trông chờ
In the desolate night, I still wait and watch
Một chiều nào mỏi cánh chim nhớ
On some day when the weary wings of memory grow tired
Nắng xưa thương chốn xưa chim về
The familiar sunlight will long for its former home, and the birds will return
Ta đưa người đi
I am taking you away
Đường về tình chia hai lối, nỗi tiếc nhớ khôn nguôi
The path home divides our love into two, with regret that never wanes
Tạ từ đêm ấy, đêm cuối, rồi xa mãi
Saying goodbye that night, our final night, and then eternally apart
Biết đến nay đã sang bến nao
I wonder where you have traveled to by now?
Tìm nhau trong cõi
Searching for you in dreams
Hồn nghe xa vắng ai ca khúc hát năm nào
My soul hears a distant voice singing the song from years ago
Ta nhấn phím giao
I press the piano keys
Đàn buồn thương ta khóc, tiếng hát tan trong hồn
The piano grieves; I weep, the melody disappearing into my soul
Rượu rót chưa uống hồn đã say khướt
Pouring wine without drinking it, and yet my soul is already drunk
Em chưa đi khuất sao đã hồ?
You have not yet disappeared, but my mind is already hazy
Chớp mắt bỗng thấy cách bến bờ
In the blink of an eye, I suddenly see the distant shore
Bóng dáng xưa khuất chân trời tím
Your former silhouette vanishes beyond the purple horizon
Mộng xanh ngát tình đã tan nát
Our former dreams were verdant, but our love has crumbled
Đêm khuya hiu hắt ta vẫn trông chờ
In the desolate night, I still wait and watch
Một chiều nào mỏi cánh chim nhớ
On some day when the weary wings of memory grow tired
Nắng xưa thương chốn xưa chim về
The familiar sunlight will long for its former home, and the birds will return
Rượu rót chưa uống hồn đã say khướt
Pouring wine without drinking it, and yet my soul is already drunk
Em chưa đi khuất sao đã hồ?
You have not yet disappeared, but my mind is already hazy
Chớp mắt bỗng thấy cách bến bờ
In the blink of an eye, I suddenly see the distant shore
Bóng dáng xưa khuất chân trời tím
Your former silhouette vanishes beyond the purple horizon
Mộng xanh ngát tình đã tan nát
Our former dreams were verdant, but our love has crumbled
Đêm khuya hiu hắt ta vẫn trông chờ
In the desolate night, I still wait and watch
Một chiều nào mỏi cánh chim nhớ
On some day when the weary wings of memory grow tired
Nắng xưa thương chốn xưa chim về
The familiar sunlight will long for its former home, and the birds will return






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.