Paroles et traduction Khanh Loan feat. Quach Tuan Du - Sau Tim Thiep Hong
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sau Tim Thiep Hong
Post Wedding Blues
Từ
lúc
quen
nhau
chưa
nói
một
lời
gì
From
the
moment
we
met,
I
haven't
said
a
word
Tỏ
tình
ta
mến
nhau
Expressing
my
love
for
you
Nhiều
đêm
ngắm
sao,
mơ
ước
duyên
mình
bền
lâu
Many
nights
I
gaze
at
the
stars,
dreaming
of
our
eternal
bond
Suốt
đời
tình
khắc
sâu
A
love
etched
deeply
for
a
lifetime
Nhớ
thương
đầy
vơi,
mộng
thấy
ai
tìm
về
My
heart
fills
with
longing,
I
dream
of
you
seeking
me
Làn
môi
xinh
tuyệt
vời
Your
lips,
so
exquisitely
beautiful
Để
rồi
buồn
ơi,
ánh
trăng
soi
còn
đó
But
then
sadness,
the
moonlight
still
shines
Và
nghe
hơi
gió
biết
rằng
mình
vừa
mơ
And
the
whispers
of
the
wind
tell
me
it
was
just
a
dream
Khi
yêu
hồn
như
nở
hoa
xây
mộng
tuyệt
vời
When
I'm
in
love,
my
soul
blossoms,
painting
exquisite
dreams
Nắm
tương
lai
trong
bàn
tay,
một
câu
nói
thôi
Holding
our
future
in
my
hands,
just
a
word
from
you
Đôi
khi
gặp
nhau,
muốn
khơi
nhưng
rồi
lại
thôi
Sometimes
when
we
meet,
I
want
to
start,
but
then
stop
myself
Nói
ra
e
ngại,
hoặc
theo
gió
trôi
Afraid
to
speak
or
let
it
be
carried
by
the
wind
Hôm
nay
nhìn
xe
kết
hoa
xuôi
ngược
nẻo
đường
Today,
I
see
decorated
cars
lining
the
streets
Gửi
thư
trao
cho
người
yêu,
vài
câu
luyến
thương
I
send
a
letter
to
my
love,
filled
with
endearment
Hân
hoan
hồn
như
nở
hoa,
trông
chờ
hồi
âm
My
heart
blooms
with
joy,
awaiting
a
reply
Ngất
ngây
trong
lòng
chỉ
thấy
thiệp
hồng
Overwhelmed
with
thoughts
of
a
wedding
invitation
Chiều
tím
không
mây,
đường
cũ
bước
lần
về
An
afternoon
without
clouds,
I
walk
back
along
the
familiar
path
Buồn
nghe
day
dứt
tim
Sadness
gnaws
at
my
heart
Nhìn
xe
kết
hoa
màu
trắng
ngỡ
rằng
mình
mơ
I
see
a
white
decorated
car
and
think
I'm
dreaming
Pháo
hồng
nhuộm
tiễn
đưa
Pink
confetti
fills
the
air
Lá
thu
chậm
rơi
từng
lá
nghe
buồn
buồn,
tưởng
bước
ai
tìm
về
Autumn
leaves
fall
slowly,
each
one
a
reminder
of
your
absence,
as
if
you
were
here
Mở
rộng
vòng
tay
đón
em
nhưng
nào
thấy
I
open
my
arms
to
embrace
you,
but
you're
nowhere
to
be
found
Sầu
dâng
lên
tim
biết
bao
giờ
cho
khuây?
Sorrow
fills
my
heart,
when
will
this
pain
subside?
Hôm
nay
nhìn
xe
kết
hoa
xuôi
ngược
nẻo
đường
Today,
I
see
decorated
cars
lining
the
streets
Gửi
thư
trao
cho
người
yêu,
vài
câu
luyến
thương
I
send
a
letter
to
my
love,
filled
with
endearment
Hân
hoan
hồn
như
nở
hoa,
trông
chờ
hồi
âm
My
heart
blooms
with
joy,
awaiting
a
reply
Ngất
ngây
trong
lòng
chỉ
thấy
thiệp
hồng
Overwhelmed
with
thoughts
of
a
wedding
invitation
Chiều
tím
không
mây,
đường
cũ
bước
lần
về
An
afternoon
without
clouds,
I
walk
back
along
the
familiar
path
Buồn
nghe
day
dứt
tim
Sadness
gnaws
at
my
heart
Nhìn
xe
kết
hoa
màu
trắng
ngỡ
rằng
mình
mơ
I
see
a
white
decorated
car
and
think
I'm
dreaming
Pháo
hồng
nhuộm
tiễn
đưa
Pink
confetti
fills
the
air
Lá
thu
chậm
rơi
từng
lá
nghe
buồn
buồn,
tưởng
bước
ai
tìm
về
Autumn
leaves
fall
slowly,
each
one
a
reminder
of
your
absence,
as
if
you
were
here
Mở
rộng
vòng
tay
đón
em
nhưng
nào
thấy
I
open
my
arms
to
embrace
you,
but
you're
nowhere
to
be
found
Sầu
dâng
lên
tim
biết
bao
giờ
cho
khuây?
Sorrow
fills
my
heart,
when
will
this
pain
subside?
Mở
rộng
vòng
tay
đón
anh
nhưng
nào
thấy
I
open
my
arms
to
embrace
you,
but
you're
nowhere
to
be
found
Sầu
dâng
lên
tim
biết
bao
giờ
cho
khuây?
Sorrow
fills
my
heart,
when
will
this
pain
subside?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.