Khánh Ly feat. Lệ Thu - Như Cánh Vạc Bay - traduction des paroles en russe

Như Cánh Vạc Bay - Khánh Ly , Lệ Thu traduction en russe




Như Cánh Vạc Bay
Как журавлиный полёт
Nắng hồng bằng đôi môi em?
Солнце так же ало, как твои губы?
Mưa buồn bằng đôi mắt em?
Дождь так же грустен, как твои глаза?
Tóc em từng sợi nhỏ rớt xuống đời làm sóng lêng đênh
Каждый твой волосок, падая, становится волной, колышащей мою жизнь
Gió sẽ mừng tóc em bay cho mây hờn ngủ quên trên vai
Ветер радуется, когда твои волосы летят, позволяя облакам забыться у твоего плеча
Vai em gầy guộc nhỏ như cánh vạc về chốn xa xôi
Твоё плечо так хрупко, как крыло журавля, улетающего вдаль
Nắng còn hờn ghen môi em?
Солнце всё ещё ревнует к твоим губам?
Mưa còn buồn trong mắt trong?
Дождь всё ещё грустит в глубине глаз?
Từ lúc đưa em về biết xa nghìn trùng.
С тех пор, как проводил тебя, знал между нами тысячи вёрст
Suối đón từng bàn chân em qua,
Ручей встречает каждый шаг твоих ног,
hát từ bàn tay thơm tho
листья поют от прикосновения твоих нежных рук
khô đợi chờ cũng như đời người mãi âm u
Листья сохнут от ожидания, как и человеческая жизнь, всегда печальна
Nơi em về ngày vui không em,
Там, где ты теперь, нет ли радости,
nơi em về trời xanh không em
там, где ты теперь, нет ли ясного неба?
Ta nghe nghìn giọt lệ rớt xuống thành hồ nước long lanh
Я слышу, как тысячи слёз падают, превращаясь в сверкающее озеро
Nắng hồng bằng đôi môi em?
Солнце так же ало, как твои губы?
Mưa buồn bằng đôi mắt em?
Дождь так же грустен, как твои глаза?
Tóc em từng sợi nhỏ rớt xuống đời làm sóng lêng đênh
Каждый твой волосок, падая, становится волной, колышащей мою жизнь
Gió sẽ mừng tóc em bay cho mây hờn ngủ quên trên vai
Ветер радуется, когда твои волосы летят, позволяя облакам забыться у твоего плеча
Vai em gầy guộc nhỏ như cánh vạc về chốn xa xôi
Твоё плечо так хрупко, как крыло журавля, улетающего вдаль
Nắng còn hờn ghen môi em?
Солнце всё ещё ревнует к твоим губам?
Mưa còn buồn trong mắt trong?
Дождь всё ещё грустит в глубине глаз?
Từ lúc đưa em về biết xa nghìn trùng.
С тех пор, как проводил тебя, знал между нами тысячи вёрст





Writer(s): Son Trinh Cong, Viet Hoang Song


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.