Paroles et traduction Khanh Ly - 06 - Rung Xua Da Khep (Khanh Ly)
06 - Rung Xua Da Khep (Khanh Ly)
06 - Rung Xua Da Khep (Khanh Ly)
Bài
hát:
Rừng
Xưa
Đã
Khép
Song:
Rừng
Xưa
Đã
Khép
Ca
sĩ:
Khánh
Ly
Singer:
Khánh
Ly
Ta
thấy
em
trong
tiền
kiếp
I
saw
you
in
a
past
life
Với
cọng
buồn
cỏ
khô
With
a
blade
of
sad,
dry
grass
Ta
thấy
em
đang
ngồi
khóc
I
saw
you
sitting
there
and
crying
Khi
rừng
chiều
đổ
mưa
As
rain
fell
in
the
evening
forest
Rừng
thu
lá
úa
em
vẫn
chưa
về
The
forest's
autumn
leaves
withered,
yet
you
still
have
not
returned
Rừng
đông
cuốn
gió
em
đứng
bơ
vơ
Winter's
wind
swirled,
leaving
you
standing
alone
Ta
thấy
em
trong
tiền
kiếp
I
saw
you
in
a
past
life
Với
mặt
trời
lẻ
loi
With
the
lonely
sun
Ta
thấy
em
đang
ngồi
hát
I
saw
you
sitting
there
and
singing
Khi
rừng
về
nhiều
mây
As
clouds
gathered
in
the
forest
Rừng
thu
thay
lá
The
forest's
autumn
leaves
changed
color
Mây
bay
buồn
rầu
The
clouds
drifted
by,
heavy
with
sorrow
Rừng
đông
buốt
giá
Winter's
cold
pierced
the
forest
Mưa
bay
dạt
dào
Rain
fell
in
torrents
Ta
vẫn
mong
ta
chờ
mãi
I
still
hope
and
wait
Trên
từng
ngày
quạnh
hiu
Through
each
lonely
day
Ta
vẫn
mong
em
về
đấy
I
still
hope
you
will
return
Cho
đời
bày
cuộc
vui
So
that
life
may
be
filled
with
joy
Mùa
xuân
đã
đến
Spring
has
come
Em
hãy
quay
về
Please
come
back
to
me
Rừng
xưa
đã
khép
em
hãy
ra
đi
The
forest
of
the
past
has
closed,
please
go
Ta
vẫn
mong
ta
chờ
mãi
I
still
hope
and
wait
Trên
từng
ngày
quạnh
hiu
Through
each
lonely
day
Ta
vẫn
mong
em
về
đấy
I
still
hope
you
will
return
Cho
đời
bày
cuộc
vui
So
that
life
may
be
filled
with
joy
Mùa
xuân
đã
đến
Spring
has
come
Em
hãy
quay
về
Please
come
back
to
me
Rừng
xưa
đã
khép
em
hãy
ra
đi
The
forest
of
the
past
has
closed,
please
go
Ta
thấy
em
trong
tiền
kiếp
I
saw
you
in
a
past
life
Với
mặt
trời
lẻ
loi
With
the
lonely
sun
Ta
thấy
em
đang
ngồi
hát
I
saw
you
sitting
there
and
singing
Khi
rừng
về
nhiều
mây
As
clouds
gathered
in
the
forest
Rừng
thu
thay
lá
The
forest's
autumn
leaves
changed
color
Mây
bay
buồn
rầu
The
clouds
drifted
by,
heavy
with
sorrow
Rừng
đông
buốt
giá
Winter's
cold
pierced
the
forest
Mưa
bay
dạt
dào
Rain
fell
in
torrents
Ta
thấy
em
trong
tiền
kiếp
I
saw
you
in
a
past
life
Với
mặt
trời
lẻ
loi
With
the
lonely
sun
Ta
thấy
em
đang
ngồi
hát
I
saw
you
sitting
there
and
singing
Khi
rừng
về
nhiều
mây
As
clouds
gathered
in
the
forest
Mùa
xuân
đã
đến
Spring
has
come
Em
hãy
quay
về
Please
come
back
to
me
Rừng
xưa
đã
khép
em
hãy
ra
đi
The
forest
of
the
past
has
closed,
please
go
Rừng
xưa
đã
khép
The
forest
of
the
past
has
closed
Rừng
xưa
đã
khép
The
forest
of
the
past
has
closed
Rừng
xưa
đã
khép
The
forest
of
the
past
has
closed
Rừng
xưa
đã
khép
The
forest
of
the
past
has
closed
Rừng
xưa
đã
khép
The
forest
of
the
past
has
closed
Rừng
xưa
đã
khép
The
forest
of
the
past
has
closed
Rừng
xưa
đã
khép
The
forest
of
the
past
has
closed
Rừng
xưa
đã
khép
The
forest
of
the
past
has
closed
Rừng
xưa
đã
khép
The
forest
of
the
past
has
closed
Rừng
xưa
đã
khép
The
forest
of
the
past
has
closed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.