Khanh Ly - 06 - Rung Xua Da Khep (Khanh Ly) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Khanh Ly - 06 - Rung Xua Da Khep (Khanh Ly)




06 - Rung Xua Da Khep (Khanh Ly)
06 - Rung Xua Da Khep (Khanh Ly)
Bài hát: Rừng Xưa Đã Khép
Song: Rừng Xưa Đã Khép
Ca sĩ: Khánh Ly
Singer: Khánh Ly
Ta thấy em trong tiền kiếp
I saw you in a past life
Với cọng buồn cỏ khô
With a blade of sad, dry grass
Ta thấy em đang ngồi khóc
I saw you sitting there and crying
Khi rừng chiều đổ mưa
As rain fell in the evening forest
Rừng thu úa em vẫn chưa về
The forest's autumn leaves withered, yet you still have not returned
Rừng đông cuốn gió em đứng
Winter's wind swirled, leaving you standing alone
Ta thấy em trong tiền kiếp
I saw you in a past life
Với mặt trời lẻ loi
With the lonely sun
Ta thấy em đang ngồi hát
I saw you sitting there and singing
Khi rừng về nhiều mây
As clouds gathered in the forest
Rừng thu thay
The forest's autumn leaves changed color
Mây bay buồn rầu
The clouds drifted by, heavy with sorrow
Rừng đông buốt giá
Winter's cold pierced the forest
Mưa bay dạt dào
Rain fell in torrents
Ta vẫn mong ta chờ mãi
I still hope and wait
Trên từng ngày quạnh hiu
Through each lonely day
Ta vẫn mong em về đấy
I still hope you will return
Cho đời bày cuộc vui
So that life may be filled with joy
Mùa xuân đã đến
Spring has come
Em hãy quay về
Please come back to me
Rừng xưa đã khép em hãy ra đi
The forest of the past has closed, please go
Ta vẫn mong ta chờ mãi
I still hope and wait
Trên từng ngày quạnh hiu
Through each lonely day
Ta vẫn mong em về đấy
I still hope you will return
Cho đời bày cuộc vui
So that life may be filled with joy
Mùa xuân đã đến
Spring has come
Em hãy quay về
Please come back to me
Rừng xưa đã khép em hãy ra đi
The forest of the past has closed, please go
Ta thấy em trong tiền kiếp
I saw you in a past life
Với mặt trời lẻ loi
With the lonely sun
Ta thấy em đang ngồi hát
I saw you sitting there and singing
Khi rừng về nhiều mây
As clouds gathered in the forest
Rừng thu thay
The forest's autumn leaves changed color
Mây bay buồn rầu
The clouds drifted by, heavy with sorrow
Rừng đông buốt giá
Winter's cold pierced the forest
Mưa bay dạt dào
Rain fell in torrents
Ta thấy em trong tiền kiếp
I saw you in a past life
Với mặt trời lẻ loi
With the lonely sun
Ta thấy em đang ngồi hát
I saw you sitting there and singing
Khi rừng về nhiều mây
As clouds gathered in the forest
Mùa xuân đã đến
Spring has come
Em hãy quay về
Please come back to me
Rừng xưa đã khép em hãy ra đi
The forest of the past has closed, please go
Rừng xưa đã khép
The forest of the past has closed
Rừng xưa đã khép
The forest of the past has closed
Em hãy ra đi
Please go
Rừng xưa đã khép
The forest of the past has closed
Rừng xưa đã khép
The forest of the past has closed
Em hãy ra đi
Please go
Rừng xưa đã khép
The forest of the past has closed
Rừng xưa đã khép
The forest of the past has closed
Em hãy ra đi
Please go
Rừng xưa đã khép
The forest of the past has closed
Rừng xưa đã khép
The forest of the past has closed
Em hãy ra đi
Please go
Rừng xưa đã khép
The forest of the past has closed
Rừng xưa đã khép
The forest of the past has closed
Em hãy ra đi
Please go






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.