Paroles et traduction Khanh Ly - Dung Hen Nhau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dung Hen Nhau
Promised Fate
Từ
xa
về
thăm
em,
From
afar,
I
visit
you,
đôi
giày
sô
bê
bết
bùn
My
muddy
dress
shoes
a
sight
to
view,
Phố
xưa
đèn
vàng
hiu
hắt
The
old
street
dimly
lit
by
golden
light,
Như
sầu
thương
người
cách
xa
Like
the
sorrow
of
a
distant
plight.
Tôi
dừng
lại
bên
cánh
song
I
paused
by
the
casement's
side,
Như
xưa
trao
lén
thư
tình
As
once
I
slipped
a
love
note
inside,
Thuở
đôi
mình
vừa
quen
nhau
When
our
love
was
fresh
and
new,
Cho
em
tôi
hồng
má
đào
And
I
gave
you
my
heart,
so
true.
Người
xa
về
bơ
vơ
A
wanderer,
I
came
with
no
claim,
Căn
nhà
xưa
im
tiếng
người
To
an
empty
house,
silent
of
name,
Trước
sau
đèn
màu
giăng
mắc
Festive
lights
strung,
a
vibrant
hue,
Bên
thềm
tô
màu
pháo
vui
But
the
steps
are
still,
no
joy
in
view.
Tôi
gục
đầu
nghe
lá
rơi
I
bow
my
head,
as
leaves
descend,
Trong
mơ
nghe
bước
em
về
In
dreams,
I
hear
your
footsteps
blend,
Gót
chân
thon
mềm
êm
êm
Your
graceful
stride,
a
gentle
tread,
Nghe
như
đi
vào
hồn
tôi
A
melody
that
fills
my
head.
Anh
như
cánh
chim
I
am
like
the
bird,
Lưng
trời
tung
theo
ngàn
gió
Soaring
through
the
sky,
unheard,
Em
như
kiếp
hoa
You
are
like
the
flower,
Giữa
cơn
binh
biến
ngang
trời
Amidst
the
storms
that
darkly
lower.
Thà
đừng
hẹn
nhau
'Twere
better
not
to
meet,
Hẹn
là
phụ
nhau
For
promises
can
be
so
fleet,
Làm
sầu
người
đi
Causing
sorrow,
deep
and
vast,
Phương
trời
xa
xôi
vạn
lý
Across
the
miles
that
lie
amassed.
Thà
xưa
mình
không
quen
'Twere
best
we'd
never
known,
Bây
giờ
đâu
ai
lỗi
hẹn
Then
no
broken
vows
to
bemoan,
Để
căn
nhà
đầy
dĩ
vãng
No
memories
to
haunt
this
place,
Như
sầu
duyên
tình
trái
ngang
A
reminder
of
love's
bitter
chase.
Nghe
chừng
mùa
đông
chớm
sang
As
winter's
breath
begins
to
creep,
Tôi
đi
gom
lá
thu
vàng
I
gather
golden
leaves,
a
heap,
Đốt
cho
tro
tàn
bay
bay
And
burn
them
till
they
turn
to
ash,
Tan
đi
theo
giòng
thời
gian.
Scattered
with
time,
their
fate
to
crash.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sontrinh Nam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.