Khanh Ly - Dung Hen Nhau - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Khanh Ly - Dung Hen Nhau




Dung Hen Nhau
Promised Fate
Từ xa về thăm em,
From afar, I visit you,
đôi giày bết bùn
My muddy dress shoes a sight to view,
Phố xưa đèn vàng hiu hắt
The old street dimly lit by golden light,
Như sầu thương người cách xa
Like the sorrow of a distant plight.
Tôi dừng lại bên cánh song
I paused by the casement's side,
Như xưa trao lén thư tình
As once I slipped a love note inside,
Thuở đôi mình vừa quen nhau
When our love was fresh and new,
Cho em tôi hồng đào
And I gave you my heart, so true.
Người xa về
A wanderer, I came with no claim,
Căn nhà xưa im tiếng người
To an empty house, silent of name,
Trước sau đèn màu giăng mắc
Festive lights strung, a vibrant hue,
Bên thềm màu pháo vui
But the steps are still, no joy in view.
Tôi gục đầu nghe rơi
I bow my head, as leaves descend,
Trong nghe bước em về
In dreams, I hear your footsteps blend,
Gót chân thon mềm êm êm
Your graceful stride, a gentle tread,
Nghe như đi vào hồn tôi
A melody that fills my head.
Anh như cánh chim
I am like the bird,
Lưng trời tung theo ngàn gió
Soaring through the sky, unheard,
Em như kiếp hoa
You are like the flower,
Giữa cơn binh biến ngang trời
Amidst the storms that darkly lower.
Thà đừng hẹn nhau
'Twere better not to meet,
Hẹn phụ nhau
For promises can be so fleet,
Làm sầu người đi
Causing sorrow, deep and vast,
Phương trời xa xôi vạn
Across the miles that lie amassed.
Thà xưa mình không quen
'Twere best we'd never known,
Bây giờ đâu ai lỗi hẹn
Then no broken vows to bemoan,
Để căn nhà đầy vãng
No memories to haunt this place,
Như sầu duyên tình trái ngang
A reminder of love's bitter chase.
Nghe chừng mùa đông chớm sang
As winter's breath begins to creep,
Tôi đi gom thu vàng
I gather golden leaves, a heap,
Đốt cho tro tàn bay bay
And burn them till they turn to ash,
Tan đi theo giòng thời gian.
Scattered with time, their fate to crash.





Writer(s): Sontrinh Nam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.