Khanh Ly - Em Den Tu Nghin Xua - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Khanh Ly - Em Den Tu Nghin Xua




Em Den Tu Nghin Xua
Ты Пришла Из Тысячелетий
Tôi vẫn nhìn thấy em giữa đám đông xa lạ,
Я вижу тебя среди чужой толпы,
em mang trong mắt nỗi yêu đời thiết tha.
Ведь в твоих глазах жажда жизни, мечты.
Tôi vẫn nhìn thấy em giữa đám đông xa lạ,
Я вижу тебя среди чужой толпы,
trong đôi mắt đó quê hương, bạn bè.
Ведь в глазах твоих родина, друзья мои.
Em đã đến giữa quê hương
Ты пришел в родные края,
những nghìn năm xưa
Из тех давних тысячелетий,
Hoá thân em bây giờ,
Воплотился в тебе сейчас,
Nên tôi vẫn nhìn thấy em giữa đám đông xa lạ,
И я вижу тебя среди чужой толпы,
em như chim trắng giữa trống đồng bước ra.
Ты словно белая птица, сошедшая с бронзового барабана.
Tôi vẫn nhìn thấy em giữa đám đông xa lạ,
Я вижу тебя среди чужой толпы,
em như hoa giữa thiên nhiên hiền hoà.
Ты словно цветок средь природы благодатной.
Tôi vẫn nhìn thấy em giữa đám đông xa lạ,
Я вижу тебя среди чужой толпы,
em mang trong mắt nỗi yêu đời thiết tha.
Ведь в твоих глазах жажда жизни, мечты.
Tôi vẫn nhìn thấy em giữa đám đông xa lạ,
Я вижу тебя среди чужой толпы,
trong đôi mắt đó quê hương, bạn bè.
Ведь в глазах твоих родина, друзья мои.
Em đã đến giữa quê hương
Ты пришел в родные края,
những nghìn năm xưa
Из тех давних тысячелетий,
Hoá thân em bây giờ
Воплотился в тебе сейчас,
Nên tôi vẫn nhìn thấy em giữa đám đông xa lạ,
И я вижу тебя среди чужой толпы,
em như chim trắng giữa trống đồng bước ra.
Ты словно белая птица, сошедшая с бронзового барабана.
Tôi vẫn nhìn thấy em giữa đám đông xa lạ,
Я вижу тебя среди чужой толпы,
em như hoa giữa thiên nhiên hiền hoà.
Ты словно цветок средь природы благодатной.
em như hoa giữa thiên nhiên hiền hoà.
Ты словно цветок средь природы благодатной.
em như hoa giữa thiên nhiên hiền hoà.
Ты словно цветок средь природы благодатной.
em như hoa giữa thiên nhiên hiền hoà.
Ты словно цветок средь природы благодатной.
em như hoa giữa thiên nhiên hiền hoà.
Ты словно цветок средь природы благодатной.





Writer(s): Sontrinh Cong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.