Paroles et traduction Khanh Ly - Mat Le Cho Nguoi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mat Le Cho Nguoi
Mat Le Cho Nguoi
Mưa
soi
dấu
chân
em
qua
cầu
Rain
spotlighted
your
footsteps
across
the
bridge
Theo
những
cánh
rong
trôi
mang
niềm
đau
Following
drifting
seaweed
carrying
my
sorrow
Đời
em
đã
khép
đi
vội
vàng
My
life
has
come
to
a
hasty
end
Tình
ta
cùng
lấp
lối
thiên
đàng
Our
love
has
darkened
the
path
to
heaven
Như
cánh
chim
khuất
ngàn,
như
cánh
chim
khuất
ngàn
Like
a
bird
vanishing
into
the
distance,
like
a
bird
vanishing
into
the
distance
Còn
mong
còn
ngóng
chi
ngày
yêu
dấu.
What
more
is
there
left
to
hope
or
wait
for,
my
darling.
Mưa
soi
dấu
chân
em
qua
cầu
Rain
spotlighted
your
footsteps
across
the
bridge
Theo
những
cánh
rong
trôi
mang
niềm
đau
Following
drifting
seaweed
carrying
my
sorrow
Lời
nào
yêu
hết
trái
tim
buồn,
lời
nào
yêu
hết
trái
tim
buồn
What
words
could
ever
fully
express
my
heartbroken
sorrow,
what
words
could
ever
fully
express
my
heartbroken
sorrow
Xin
giữ
trong
mắt
lệ,
xin
giữ
trong
mắt
lệ
I
beg
you
to
hold
back
your
tears,
I
beg
you
to
hold
back
your
tears
Nhòa
theo
từng
gót
chân
người
trông
vợi.
Fading
away
with
every
step
of
the
distant
figure
I
watch.
Mưa
âm
thầm
buổi
chiều
thổn
thức
Rain
whispers
sadly
in
the
twilight
Sẽ
nhạt
nhòa
từ
ngàn
năm
nữa
It
will
fade
away
as
if
it
had
never
existed
in
a
thousand
years
Như
em
khóc
hồn
nhiên
Like
your
innocent
tears
Nỗi
muộn
phiền
ngày
tàn
hơi
thở
My
melancholy
at
the
end
of
the
day
robs
me
of
breath
Em
thấy
không
Can't
you
see?
Cõi
đời
vô
vọng.
Life
is
hopeless.
Xin
em
hãy
cho
tôi
tạ
tình
Please
let
me
thank
you
Khi
em
đã
đi
qua
khoảng
đời
tôi
For
gracing
my
life,
even
if
only
briefly
Dù
một
khoảnh
khắc
sớm
phai
tàn
Though
that
moment
will
soon
fade
Là
lệ
em
rớt
trên
môi
nhạt
It
is
the
tear
that
fell
upon
your
pale
lips
Đôi
mắt
em
rất
buồn
Your
eyes
are
so
sad
Đôi
chúng
ta
rất
buồn
Both
of
our
hearts
are
heavy
Vàng
câu
tình
cũ
xin
gửi
cho
đời.
I
entrust
our
old
vows
to
the
world.
Mưa
âm
thầm
buổi
chiều
thổn
thức
Rain
whispers
sadly
in
the
twilight
Sẽ
nhạt
nhòa
từ
ngàn
năm
nữa
It
will
fade
away
as
if
it
had
never
existed
in
a
thousand
years
Như
em
khóc
hồn
nhiên
Like
your
innocent
tears
Nỗi
muộn
phiền
ngày
tàn
hơi
thở
My
melancholy
at
the
end
of
the
day
robs
me
of
breath
Em
thấy
không
Can't
you
see?
Cõi
đời
vô
vọng.
Life
is
hopeless.
Xin
em
hãy
cho
tôi
tạ
tình
Please
let
me
thank
you
Khi
em
đã
đi
qua
khoảng
đời
tôi
For
gracing
my
life,
even
if
only
briefly
Dù
một
khoảnh
khắc
sớm
phai
tàn
Though
that
moment
will
soon
fade
Là
lệ
em
rớt
trên
môi
nhạt
It
is
the
tear
that
fell
upon
your
pale
lips
Đôi
mắt
em
rất
buồn
Your
eyes
are
so
sad
Đôi
chúng
ta
rất
buồn
Both
of
our
hearts
are
heavy
Vàng
câu
tình
cũ
xin
gửi
cho
đời.
I
entrust
our
old
vows
to
the
world.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Doc Mo
date de sortie
12-12-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.