Khanh Ly - Nguoi Ve Bong Nho - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Khanh Ly - Nguoi Ve Bong Nho




Nguoi Ve Bong Nho
A Shadow Passing By
Mùa xuân yêu em đồi núi thênh thang
In the springtime, when I fell in love with you, the hills and mountains stretched out before us
Hồ nước long lanh ngàn cánh vàng
The lake shimmered with a thousand golden petals
Ngày ta yêu em màu thanh xuân
In those days when I loved you, the leaves were the color of fresh spring
Chờ đến thu sang rồi hãy tàn
I waited for autumn to come before they faded
Đàn chim bên sông chiều chiều rụng cánh
The birds by the river shed their feathers at dusk
Người ngồi trên bến nhớ mênh mông
I sat on the shore, lost in thought
Chợt thấy em qua rợp bóng cờ
Suddenly, I saw you passing by, your shadow cast long by the flags
Nhìn ra quanh đây đồi núi reo ca
I looked around and saw the hills and mountains singing
Chờ nắng lên thưa rồi hãy về
I waited for the sunlight to薄れ before I left
Bàn chân đi xa người về bỗng nhớ
My feet carried me far away, but my heart remembered
Từng đêm nghe gió ru ơ hờ ...
Every night, I heard the wind whispering oh so softly ...
Mùa xuân yêu em đồi núi thênh thang
In the springtime, when I fell in love with you, the hills and mountains stretched out before us
Hồ nước long lanh ngàn cánh vàng
The lake shimmered with a thousand golden petals
Ngày ta yêu em màu thanh xuân
In those days when I loved you, the leaves were the color of fresh spring
Chờ đến thu sang rồi hãy tàn
I waited for autumn to come before they faded
Đàn chim bên sông chiều chiều rụng cánh
The birds by the river shed their feathers at dusk
Người ngồi trên bến nhớ mênh mông
I sat on the shore, lost in thought
Chợt thấy em qua rợp bóng cờ
Suddenly, I saw you passing by, your shadow cast long by the flags
Nhìn ra quanh đây đồi núi reo ca
I looked around and saw the hills and mountains singing
Chờ nắng lên thưa rồi hãy về
I waited for the sunlight to薄れ before I left
Bàn chân đi xa người về bỗng nhớ
My feet carried me far away, but my heart remembered
Từng đêm nghe gió ru ơ hờ ...
Every night, I heard the wind whispering oh so softly ...





Writer(s): Sontrinh Cong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.