Khanh Ly - Thuo Bong la Nguoi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Khanh Ly - Thuo Bong la Nguoi




Thuo Bong la Nguoi
It used to be Spring
Trình bày: Hồng Nhung
Performed by: Hong Nhung
Bống đùa biển khơi, Bống đùa núi đồi, Bống đùa đùa tôi
Bong plays with the sea, Bong plays with the mountains, Bong plays with me
Làm chi vội giọt nắng ban mai, làm chi vội
Why is the dawn in such a hurry, why it is in such a hurry
Em đi Bống về, em về Bống đi, làm chi vội
When you go, Bong comes, when Bong goes, you come, why it is in such a hurry
Đừng buồn núi ơi. Đừng buồn suối ơi
Do not be sad, my mountain. Do not be sad, my stream
Nắng vàng đâu. Bống nơi nào
Where is the golden sunlight. Where is Bong
còn bờ ao. trăng về thuở ấy
Is the pond still there. the moon of those days
Thuở Bống người
The days when Bong was human
Bống vội vàng đi xa lìa quê nhà, xa lìa vườn xưa
Bong left in a hurry, far away from home, far from the old garden
Ngày xưa ngần ngại xõa tóc trên vai, ngày xưa ngần ngại
Long ago, you were hesitant to let your hair down, long ago you were hesitant
Bống về, câu thề đã bay. Trời như nhỏ lại
Empty-handed Bong returns, the oath had disappeared. The sky seems smaller
Đừng buồn núi ơi. Đừng buồn suối ơi
Do not be sad, my mountain. Do not be sad, my stream
Nắng ngủ đâu. Bống ngủ nơi nào
Where is the sunlight sleeping. Where is Bong sleeping
ngựa tình sâu, đất hồng nỗi nhớ
The galloping horse's deep love, the red earth of memory
Tình Bống nhạt nhòa
Bong's love has faded
Bống đùa biển khơi, Bống đùa núi đồi, Bống đùa đùa tôi
Bong plays with the sea, Bong plays with the mountains, Bong plays with me
Làm chi vội giọt nắng ban mai, làm chi vội
Why is the dawn in such a hurry, why is it in such a hurry
Em đi Bống về, em về Bống đi, làm chi vội
When you go, Bong comes, when Bong goes, you come, why is it in such a hurry
Đừng buồn núi ơi. Đừng buồn suối ơi
Do not be sad, my mountain. Do not be sad, my stream
Nắng vàng đâu. Bống nơi nào
Where is the golden sunlight. Where is Bong
còn bờ ao. trăng về thuở ấy
Is the pond still there. the moon of those days
Thuở Bống người
The days when Bong was human
Thuở Bống người
The days when Bong was human





Writer(s): Sontrinh Cong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.