Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đừng Hỏi Vì Sao
Frag Nicht Warum
Ngày
xưa
hai
đứa
đã
hứa
thật
nhiều
Einst
versprachen
wir
uns
so
viel
Tình
ta
vẫn
thế
vẫn
cứ
mặn
nồng
Unsere
Liebe
blieb
beständig
und
innig
Dù
cho
đôi
lúc
sóng
gió
bão
tố
nước
mắt
Auch
wenn
Stürme
und
Tränen
tobten
Cũng
không
thể
chia
cắt
tình
chúng
ta
phải
không
Konnte
nichts
unsere
Liebe
trennen,
nicht
wahr?
Thời
gian
sao
khiến
anh
thấy
lạ
lùng
Die
Zeit
lässt
mich
seltsam
fühlen
Hình
như
ta
sống
trong
những
vụng
trộm
Als
lebten
wir
in
Heimlichkeiten
Tình
không
như
trước
quấn
quýt
tha
thiết
da
diết
Die
Liebe
ist
nicht
mehr
so
eng,
so
leidenschaftlich
Chính
anh
cũng
không
biết
vì
cớ
sao
hỡi
em
Ich
selbst
weiß
nicht,
warum,
meine
Liebe
Lúc
mới
khi
yêu
thì
ai
cũng
yêu
nhiều
và
ấm
êm
Am
Anfang
liebt
jeder
viel
und
genießt
die
Wärme
Lúc
mới
khi
yêu
ai
cũng
mong
ước
cho
tiếng
yêu
vững
bền
Am
Anfang
wünscht
sich
jeder,
dass
die
Liebe
stark
bleibt
Lúc
mới
khi
yêu
sẽ
buồn,
lúc
mới
khi
yêu
sẽ
vui
Am
Anfang
ist
man
traurig,
am
Anfang
ist
man
glücklich
Lúc
mới
khi
yêu
sẽ
nhớ,
hú
ơ
hú
ơ
Am
Anfang
vermisst
man,
hu
ơ
hu
ơ
Đến
lúc
con
tim
đổi
thay,
chẳng
biết
được
vì
sao
đổi
thay
Wenn
das
Herz
sich
ändert,
weiß
man
nicht,
warum
es
sich
ändert
Vẫn
thương
vẫn
thương
vẫn
nhớ,
nhưng
nhớ
thương
chỉ
trong
vài
giây
Ich
liebe
dich
noch,
vermisse
dich
noch,
aber
nur
für
ein
paar
Sekunden
Cố
gắng
quên
em
chẳng
được
Ich
kann
dich
nicht
vergessen
Cố
gắng
quên
em
chẳng
xong
Ich
komme
nicht
über
dich
hinweg
Cố
gắng
bao
nhiêu
cũng
thế,
cứ
mang
theo
giống
như
giấc
mộng
Egal
wie
sehr
ich
mich
anstrenge,
es
ist
wie
ein
Traum
Ngày
xưa
hai
đứa
có
thật
nhiều
Einst
hatten
wir
so
viel
Tình
ta
vẫn
thế
vẫn
cứ
mặn
nồng
Unsere
Liebe
blieb
beständig
und
innig
Dù
cho
đôi
lúc
sóng
gió
bão
tố
nước
mắt
Auch
wenn
Stürme
und
Tränen
tobten
Cũng
không
thể
chia
cắt
tình
chúng
ta
phải
không
Konnte
nichts
unsere
Liebe
trennen,
nicht
wahr?
Thời
gian
sao
khiến
anh
thấy
lạ
lùng
Die
Zeit
lässt
mich
seltsam
fühlen
Hình
như
ta
sống
trong
những
vụng
trộm
Als
lebten
wir
in
Heimlichkeiten
Tình
không
như
trước
quấn
quýt
tha
thiết
da
diết
Die
Liebe
ist
nicht
mehr
so
eng,
so
leidenschaftlich
Chính
anh
cũng
không
biết
vì
cớ
sao
hỡi
em
Ich
selbst
weiß
nicht,
warum,
meine
Liebe
Lúc
mới
khi
yêu
thì
ai
cũng
yêu
nhiều
và
ấm
êm
Am
Anfang
liebt
jeder
viel
und
genießt
die
Wärme
Lúc
mới
khi
yêu
ai
cũng
mong
ước
cho
tiếng
yêu
vững
bền
Am
Anfang
wünscht
sich
jeder,
dass
die
Liebe
stark
bleibt
Lúc
mới
khi
yêu
sẽ
buồn,
lúc
mới
khi
yêu
sẽ
đau
Am
Anfang
ist
man
traurig,
am
Anfang
ist
man
verletzt
Lúc
mới
khi
yêu
sẽ
nhớ,
hú
ơ
hú
ơ
Am
Anfang
vermisst
man,
hu
ơ
hu
ơ
Đến
lúc
con
tim
đổi
thay,
chẳng
biết
được
vì
sao
đổi
thay
Wenn
das
Herz
sich
ändert,
weiß
man
nicht,
warum
es
sich
ändert
Vẫn
thương
vẫn
thương
vẫn
nhớ,
nhưng
nhớ
thương
chỉ
trong
vài
giây
Ich
liebe
dich
noch,
vermisse
dich
noch,
aber
nur
für
ein
paar
Sekunden
Cố
gắng
quên
em
chẳng
được
Ich
kann
dich
nicht
vergessen
Cố
gắng
quên
em
chẳng
xong
Ich
komme
nicht
über
dich
hinweg
Cố
gắng
bao
nhiêu
cũng
thế,
cứ
mang
theo
giống
như
giấc
mộng
Egal
wie
sehr
ich
mich
anstrenge,
es
ist
wie
ein
Traum
Lúc
mới
khi
yêu
thì
ai
cũng
yêu
nhiều
và
ấm
êm
Am
Anfang
liebt
jeder
viel
und
genießt
die
Wärme
Lúc
mới
khi
yêu
ai
cũng
mong
ước
cho
tiếng
yêu
vững
bền
Am
Anfang
wünscht
sich
jeder,
dass
die
Liebe
stark
bleibt
Lúc
mới
khi
yêu
sẽ
buồn,
lúc
mới
khi
yêu
sẽ
đau
Am
Anfang
ist
man
traurig,
am
Anfang
ist
man
verletzt
Lúc
mới
khi
yêu
sẽ
nhớ,
hú
ơ
hú
ơ
Am
Anfang
vermisst
man,
hu
ơ
hu
ơ
Đến
lúc
con
tim
đổi
thay,
chẳng
biết
được
vì
sao
đổi
thay
Wenn
das
Herz
sich
ändert,
weiß
man
nicht,
warum
es
sich
ändert
Vẫn
thương
vẫn
thương
vẫn
nhớ,
nhưng
nhớ
thương
chỉ
trong
vài
giây
Ich
liebe
dich
noch,
vermisse
dich
noch,
aber
nur
für
ein
paar
Sekunden
Cố
gắng
quên
em
chẳng
được
Ich
kann
dich
nicht
vergessen
Cố
gắng
quên
em
chẳng
xong
Ich
komme
nicht
über
dich
hinweg
Cố
gắng
bao
nhiêu
cũng
thế
cứ
mang
theo
giống
như
giấc
mộng
Egal
wie
sehr
ich
mich
anstrenge,
es
ist
wie
ein
Traum
Cố
gắng
quên
em
chẳng
được
Ich
kann
dich
nicht
vergessen
Cố
gắng
quên
em
chẳng
xong
Ich
komme
nicht
über
dich
hinweg
Cố
gắng
bao
nhiêu
cũng
thế,
cứ
mang
theo
giống
như
mộng
thôi
Egal
wie
sehr
ich
mich
anstrenge,
es
ist
nur
wie
ein
Traum
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pham Truong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.