Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đừng Như Thói Quen
Nicht zur Gewohnheit werden lassen
Em
từng
là
duy
nhất
Du
warst
einmal
mein
Ein
und
Alles,
Là
cả
khoảng
trời
trong
anh
der
ganze
Himmel
in
mir.
Nhưng
đến
bây
giờ
anh
vẫn
như
vậy
Aber
jetzt
bin
ich
immer
noch
so,
Chỉ
là
cần
một
khoảng
trống
ich
brauche
nur
etwas
Freiraum.
Yêu
chậm
lại
một
chút
Lass
uns
langsamer
lieben,
Để
biết
ta
cần
nhau
hơn
um
zu
erkennen,
dass
wir
einander
mehr
brauchen.
Anh
cũng
rất
sợ
ta
phải
xa
nhau
Ich
habe
auch
große
Angst,
dass
wir
uns
trennen
müssen,
Nhưng
tình
yêu
không
như
lúc
trước
aber
die
Liebe
ist
nicht
mehr
wie
früher.
Đừng
để
thời
gian
bên
nhau
là
thói
quen
Lass
die
Zeit,
die
wir
zusammen
sind,
nicht
zur
Gewohnheit
werden,
Là
ở
cạnh
nhau
nhưng
rất
xa
xôi
wo
wir
nebeneinander
sind,
aber
doch
so
fern.
Từng
ngày
cảm
giác
ở
trong
tim
cứ
thế
phai
đi
Jeden
Tag
verblassen
die
Gefühle
in
meinem
Herzen,
Lạc
nhau
ta
đâu
có
hay
wir
verlieren
uns,
ohne
es
zu
merken.
Đừng
để
yêu
thương
giờ
chỉ
là
nỗi
đau
Lass
die
Liebe
jetzt
nicht
nur
Schmerz
sein,
Cô
đơn
về
trong
căn
phòng
ấy
Einsamkeit
kehrt
in
dieses
Zimmer
zurück.
Dành
tất
cả
thanh
xuân
để
thương
một
người
Ich
habe
meine
ganze
Jugend
dafür
gegeben,
jemanden
zu
lieben,
Giờ
chỉ
còn
trong
giấc
mơ
oh
jetzt
ist
es
nur
noch
ein
Traum,
oh.
Em
từng
là
thế
giới
Du
warst
einmal
meine
Welt,
Là
cả
khoảng
trời
trong
anh
der
ganze
Himmel
in
mir.
Nhưng
đến
bây
giờ
lúc
anh
cần
Aber
jetzt,
wenn
ich
dich
brauche,
Em
như
không
quan
tâm
scheinst
du
dich
nicht
zu
kümmern.
Chỉ
cần
dành
một
phút
Nimm
dir
nur
eine
Minute
Zeit,
Để
hỏi
anh
về
ngày
hôm
nay
(riêng
có
mỗi
một
ngày)
um
mich
nach
meinem
Tag
zu
fragen
(nur
diesen
einen
Tag).
Sao
đến
bây
giờ
anh
phải
mong
chờ
Warum
muss
ich
jetzt
darauf
warten,
Một
điều
giản
đơn
đến
thế
auf
etwas
so
Einfaches?
Đừng
để
thời
gian
bên
nhau
là
thói
quen
Lass
die
Zeit,
die
wir
zusammen
sind,
nicht
zur
Gewohnheit
werden,
Là
ở
cạnh
nhau
nhưng
rất
xa
xôi
wo
wir
nebeneinander
sind,
aber
doch
so
fern.
Từng
ngày
cảm
giác
trong
tim
cứ
thế
trôi
đi
Jeden
Tag
verblassen
die
Gefühle
in
meinem
Herzen,
Lạc
nhau
ta
đâu
có
hay
wir
verlieren
uns,
ohne
es
zu
merken.
Đừng
để
yêu
thương
giờ
chỉ
là
nỗi
đau
Lass
die
Liebe
jetzt
nicht
nur
Schmerz
sein,
Cô
đơn
về
trong
căn
phòng
ấy
Einsamkeit
kehrt
in
dieses
Zimmer
zurück.
Dành
tất
cả
thanh
xuân
để
thương
một
người
Ich
habe
meine
ganze
Jugend
dafür
gegeben,
jemanden
zu
lieben,
Giờ
chỉ
còn
trong
giấc
mơ
jetzt
ist
es
nur
noch
ein
Traum.
Nếu
như
một
ngày
có
quay
trở
lại
Wenn
wir
eines
Tages
zurückkehren
könnten,
Thì
vẫn
còn
như
lời
yêu
lúc
xưa
wäre
es
dann
noch
wie
die
ersten
Liebesworte?
Anh
dành
tất
cả
tuổi
thanh
xuân
để
thương
yêu
em
thôi
Ich
habe
meine
ganze
Jugend
dafür
gegeben,
nur
dich
zu
lieben,
Sao
giờ
ta
chẳng
thể
chạm
tới
hoh
warum
können
wir
uns
jetzt
nicht
mehr
berühren,
hoh?
Sao
ta
chẳng
thể
hiểu
cho
nhau
Warum
können
wir
uns
nicht
verstehen?
Anh
vẫn
mong
bên
em
(vẫn
yêu
em
oh)
Ich
sehne
mich
immer
noch
danach,
bei
dir
zu
sein
(liebe
dich
immer
noch,
oh),
Chỉ
là
phút
giây
có
khi
mỏi
mệt
(mỏi
mệt)
es
sind
nur
Momente,
in
denen
ich
müde
bin
(müde).
Biết
nỗi
nhớ
chẳng
thể
nào
kéo
ký
ức
quay
về
(chẳng
thể
nào)
Ich
weiß,
dass
Sehnsucht
die
Erinnerungen
nicht
zurückbringen
kann
(kann
es
nicht),
Nên
tập
quên
dù
biết
sẽ
đau
also
lerne
ich
zu
vergessen,
obwohl
ich
weiß,
dass
es
wehtun
wird.
Đừng
để
thời
gian
bên
nhau
là
thói
quen
Lass
die
Zeit,
die
wir
zusammen
sind,
nicht
zur
Gewohnheit
werden,
Là
ở
cạnh
nhau
nhưng
rất
xa
xôi
wo
wir
nebeneinander
sind,
aber
doch
so
fern.
Từng
ngày
cảm
giác
trong
tim
vẫn
cứ
trôi
đi
Jeden
Tag
verblassen
die
Gefühle
in
meinem
Herzen,
Lạc
nhau
ta
đâu
có
hay
(ta
đâu
có
hay)
wir
verlieren
uns,
ohne
es
zu
merken
(ohne
es
zu
merken).
Đừng
để
yêu
thương
giờ
chỉ
là
nỗi
đau
Lass
die
Liebe
jetzt
nicht
nur
Schmerz
sein,
Cô
đơn
về
trong
căn
phòng
ấy
Einsamkeit
kehrt
in
dieses
Zimmer
zurück.
Và
dành
tất
cả
thanh
xuân
để
thương
yêu
em
thôi
Und
ich
habe
meine
ganze
Jugend
dafür
gegeben,
nur
dich
zu
lieben,
Giờ
chỉ
còn
trong
giấc
mơ
jetzt
ist
es
nur
noch
ein
Traum.
Anh
rất
hy
vọng
một
ngày
nào
đó
em
sẽ
hiểu
ra
ai
là
người
yêu
em
nhất
Ich
hoffe
sehr,
dass
du
eines
Tages
erkennst,
wer
dich
am
meisten
liebt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Duong Khac Linh, Hoang Huy Long, Tran Dinh Quan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.