Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
cim′tière
Der
Friedhof
-Quel
cim'tière?
-Welcher
Friedhof?
-Sad
Hill,
Sad
Hill...
-Sad
Hill,
Sad
Hill...
Sad
Hill,
triste
colline,
Sad
Hill,
trauriger
Hügel,
Où
nait
le
péril,
Wo
die
Gefahr
entsteht,
Terre
stérile,
Unfruchtbares
Land,
Guerre
puérile,
Kindischer
Krieg,
Et
si
tu
perds
la
vie,
Und
wenn
du
dein
Leben
verlierst,
Reposeras
ta
carcasse
de
crevard,
Wird
dein
Aas
eines
Geizkragens
ruhen,
Tout
près
d′un
sacré
bon
paquet
de
dollars,
Ganz
nah
bei
einem
verdammt
guten
Bündel
Dollars,
"Tu
vois,
le
monde
se
divise
en
2 catégories:
"Siehst
du,
die
Welt
teilt
sich
in
2 Kategorien:
Ceux
qui
ont
un
pistolet
chargé
et
ceux
qui
creusent,
Diejenigen,
die
einen
geladenen
Revolver
haben,
und
diejenigen,
die
graben,
Toi,
tu
creuses"
Du,
du
gräbst"
97,
le
son
au
max,
97,
der
Sound
auf
Maximum,
Les
nerfs
à
vifs,
Die
Nerven
liegen
blank,
Cerveau
ambigu,
Zweideutiges
Gehirn,
Le
désert
crée
des
hallus,
Die
Wüste
erzeugt
Halluzinationen,
Sorti
d'là
tané,
Von
dort
rausgekommen,
abgekämpft,
Les
cons
gré
d'nos
temps,
Die
Idioten
nach
dem
Willen
unserer
Zeit,
Blondin
veille
sur
mes
sangles,
Blondin
wacht
über
meine
Gurte,
Qu′importe
l′angle,
Egal
aus
welchem
Winkel,
Regarde
ces
ploucs
à
qui
je
sers
de
poutre,
Schau
dir
diese
Tölpel
an,
für
die
ich
als
Balken
diene,
Tu
joues
le
role
du
chou,
Du
spielst
die
Rolle
des
Trottels,
Qui
traine
le
monde,
Der
die
Welt
mit
sich
schleppt,
Qui
tient
la
route,
Der
durchhält,
T
U
Co
U
pose
ton
cul,
T
U
Co
U
setz
deinen
Arsch
hin,
J'vise
le
magot,
Ich
ziele
auf
die
Beute,
J′voyage
léger,
Ich
reise
mit
leichtem
Gepäck,
Ma
plume
un
flingue
haut,
Meine
Feder
eine
hochgehaltene
Knarre,
Pratique
le
vice
par
excellence
pour
manger,
Praktiziere
das
Laster
par
excellence,
um
zu
essen,
Tout
est
bon
à
prendre
gringo,
Alles
ist
gut
zu
nehmen,
Gringo,
Quand
on
va
te
pendre,
Wenn
man
dich
hängen
wird,
Un
instant
j'pense
plus
Einen
Moment
denke
ich
nicht
mehr
J′représente
la
fraicheur
qui
pue,
Ich
repräsentiere
die
Frische,
die
stinkt,
Au
sein
des
miens,
Im
Kreise
der
Meinen,
Dans
les
cendres,
In
der
Asche,
Larry
Sentenza
Larry
Sentenza
Mon
frère
un
curé
écoeuré,
Mein
Bruder,
ein
angewiderter
Priester,
J'cure
des
blindés,
Ich
nehme
die
Gepanzerten
aus,
Perd
des
pairs
Verliere
Gefährten
Checher
le
tolard,
Suche
den
Knacki,
IAM
wanted
sans
les
dollars,
IAM
wanted
ohne
die
Dollars,
Sert
mes
verres
au
comptoir,
Serviere
meine
Gläser
am
Tresen,
Regle,
raide,
un
whisky
ça
aide,
Zahle,
bar,
ein
Whisky
hilft,
Tuco
in
bed,
Tuco
im
Bett,
La
terre
maudite
mon
clan,
Das
verfluchte
Land,
mein
Clan,
Pour
elle
je
plaide,
Für
sie
plädiere
ich,
Vas
y
prends
du
bon
temps
Na
los,
hab
eine
gute
Zeit
Car
le
jour
ou
tu
vas
tomber
ça
va
faire
un
sacré
boucan
Denn
an
dem
Tag,
an
dem
du
fällst,
wird
es
einen
Mordslärm
geben
Je
brise
le
mythe
Ich
breche
den
Mythos
Les
cow-boys
sont
des
merdes.
Cowboys
sind
Scheiße.
Que
cette
phrase
soit
écrite
Möge
dieser
Satz
geschrieben
stehen
Dans
la
legende
dans
mon
journal
intime
In
der
Legende,
in
meinem
Tagebuch
Au
ban
titre
regarde
là
ton
idole,
Auf
dem
Titelblatt,
schau
da,
dein
Idol,
Un
plouc
plein
de
bouse,
Ein
Tölpel
voller
Mist,
Un
mec
de
l'ouest
bref
une
tantouse,
Ein
Typ
aus
dem
Westen,
kurz
gesagt,
eine
Tunte,
Un
pequenot
qui
pue
le
boeuf
sale,
Ein
kleiner
Bauer,
der
nach
Vieh
stinkt,
En
classe
voyage
sur
un
étalon
Reist
erster
Klasse
auf
einem
Hengst
Étalons
le
stress
dans
les
salons
Breiten
wir
den
Stress
in
den
Saloons
aus
Salaud
au
galop,
Mistkerl
im
Galopp,
Les
pétales
ont
rejoint
la
sale
motte,
Die
Blütenblätter
sind
auf
dem
schmutzigen
Erdklumpen
gelandet,
J'me
ballade
avec
une
choral
de
puerta
culus
sur
une
jument
Ich
spaziere
herum
mit
einem
Chor
von
Arschlöchern
auf
einer
Stute
Qui
chante
à
ma
gloire
Der
zu
meinem
Ruhm
singt
Ex-tolard
voleur
au
bled
des
cracks
pleins
de
mollards
Ex-Knacki,
Dieb
im
Land
der
Cracks
voller
Rotzbrocken
Où
tu
payes
en
dollar
Wo
du
in
Dollar
bezahlst
Regarde
ces
clochards
tankés
dans
les
saloons,
Schau
dir
diese
Penner
an,
die
in
den
Saloons
festsitzen,
Tocard
qui
flambe
au
poker,
Versager,
der
beim
Poker
protzt,
Mon
atout
est
plus
bad
mais
pleins
de
joker,
Mein
Trumpf
ist
übler,
aber
voller
Joker,
Ma
fonction
débusquer
les
coups
et
pratiquer
ma
ponction,
Meine
Funktion:
die
Tricks
aufdecken
und
meinen
Aderlass
praktizieren,
Cauchemar
des
padre
champion
de
l′extreme
onction,
Albtraum
der
Padres,
Champion
der
letzten
Ölung,
Flingue
les
bouts
ragga
pour
une
poignée
de
moules,
Erschieße
die
Ragga-Typen
für
eine
Handvoll
Muscheln,
Propre
impecc
net
nechro
j′suis
une
tirée
de
boule,
Sauber,
tadellos,
rein,
nekro,
ich
bin
ein
Kopfschuss,
J'irai
à
pied
à
Sad
hill
si
il
le
faut,
Ich
werde
zu
Fuß
nach
Sad
Hill
gehen,
wenn
es
sein
muss,
Creuser
la
terre
avec
mes
dents
pour
toucher
le
magot,
Die
Erde
mit
meinen
Zähnen
graben,
um
an
die
Beute
zu
kommen,
Ici
la
prime
brille
au
bout
d′un
désert
Hier
glänzt
die
Prämie
am
Ende
einer
Wüste
Mec
j'en
traverse
un
Alter,
ich
durchquere
eine
Renverse
un
peu
de
bière
pour
ces
crétins
sous
mon
traversin
Verschütte
ein
wenig
Bier
für
diese
Idioten
unter
meinem
Kissen
Un
camp
de
piafs
annonce
l'arrivée
du
soleil,
Ein
Lager
voller
Spatzen
kündigt
die
Ankunft
der
Sonne
an,
Le
cul
à
l′air
dans
mes
bottes,
Den
Arsch
nackt
in
meinen
Stiefeln,
Une
bouteille
à
la
main
je
m'éveille,
Eine
Flasche
in
der
Hand
erwache
ich,
La
bouche
pateuse
le
bandeau
en
travers,
Der
Mund
klebrig,
das
Stirnband
schief,
Les
plumes
pas
d'accord,
Die
Federn
zerzaust,
La
gueule
dans
le
coussin,
Das
Gesicht
im
Kissen,
L′époque
du
kidnapping,
Die
Ära
der
Entführung,
Je
me
présente
Jo
l′Indien
le
teigneux,
Ich
stelle
mich
vor:
Jo
der
Indianer,
der
Kratzbürstige,
Prisé
au
pays
hôte,
Geschätzt
im
Gastland,
Veille
sur
sa
cagnotte,
Wacht
über
seinen
Jackpot,
Sad
Hill
la
terre
promise
porte
la
marque
de
mes
bottes,
Sad
Hill,
das
gelobte
Land,
trägt
die
Spuren
meiner
Stiefel,
Les
blacks
ills
ma
grotte,
Die
Black
Hills,
meine
Grotte,
J'y
traine
des
gringos
si
ça
me
botte,
Dorthin
schleppe
ich
Gringos,
wenn
mir
danach
ist,
Et
c′est
rare
quand
ces
choses
ne
se
font
pas
dans
le
froc,
Und
es
ist
selten,
dass
diese
Typen
sich
nicht
in
die
Hose
machen,
En
route
depuis
El
Paso,
Unterwegs
seit
El
Paso,
Des
jours
que
j'en
chie
Seit
Tagen
quäle
ich
mich
ab
J′ai
dû
flinguer
25
John
Wayne
et
une
quinzaine
de
Butch
Cassidy,
Ich
musste
25
John
Waynes
und
etwa
fünfzehn
Butch
Cassidys
abknallen,
Scalper
les
cas
Die
Typen
skalpieren
J'ai
rangé
mes
colts
dans
les
sacoches,
Ich
habe
meine
Colts
in
die
Satteltaschen
gesteckt,
Y′as
plus
de
manche
trop
d'encoches,
Es
gibt
keinen
Griff
mehr,
zu
viele
Kerben,
Tracer
ma
voix
me
guide
Meinen
Weg
verfolgen
leitet
mich
Faut
pas
te
placer
sur
la
mauvaise
case,
Du
darfst
dich
nicht
auf
das
falsche
Feld
stellen,
Et
sache
que
mon
tomahawk
me
lachera
jamais
Und
wisse,
dass
mein
Tomahawk
mich
niemals
im
Stich
lassen
wird
Je
suivrai
ta
piste
Ich
werde
deiner
Spur
folgen
En
bon
guerrier
HH
le
sale
Apache
laissera,
Als
guter
HH-Krieger
wird
der
schmutzige
Apache
hinterlassen,
Des
indices
pour
que
tu
te
caches
des
que
je
pars
en
chasse,
Hinweise,
damit
du
dich
versteckst,
sobald
ich
auf
die
Jagd
gehe,
Mauvais
comme
un
mascal
frelaté
élevé
au
tord
boyaux,
Schlecht
wie
ein
gepanschter
Mescal,
aufgezogen
mit
Fusel,
Qui
réveillerai
un
maccabhé
Der
einen
Toten
aufwecken
würde
Pire
que
Geronimo
l'indien
sévit
Schlimmer
als
Geronimo
wütet
der
Indianer
Sort
le
boussé
Hol
den
Schnaps
raus
Dégomme
ce
qu′il
ya
sous
le
chapeau
Knall
ab,
was
unter
dem
Hut
ist
Et
si
tu
traines
sur
colline
moi
kidnapper
ta
sqaw
Und
wenn
du
auf
dem
Hügel
herumhängst,
entführe
ich
deine
Squaw
Jo
L′indien
Jo
der
Indianer
"Hé
Blondin
tu
veux
que
j'te
dises!
"He
Blondin,
willst
du,
dass
ich's
dir
sage!
Tu
es
le
plus
grand
dégueullasse
que
la
terre
ait
jamais
porté!"
Du
bist
der
größte
Dreckskerl,
den
die
Erde
je
getragen
hat!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ennio Morricone, Eric Mazel, Geoffroy Mussard, Abdelmalek Brahimi, Philippe Fragione
Album
sad hill
date de sortie
13-11-1997
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.