Kheops - Les meufs du show-biz - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kheops - Les meufs du show-biz




Tu connais Hamlet, Roméo, Juliette et Scarlette
Ты знаешь Гамлета, Ромео, Джульетту и Скарлетт
Oha. Ras le bol de nos jours Mamadou est dans les têtes
Оха. В наши дни Мамаду в головах
Starlettes, tu te vois comme ces vedettes de sitcom
Звездочки, вы видите себя такими же, как те звезды комедийного сериала
J'ai un rôle pour toi, une promotion canapé
У меня есть для тебя роль, повышение по службе.
Une chance à attraper, un gateau napé à palper
Шанс поймать, пирожное, которое нужно пощупать
Au festival de Cannes avec moi tu seras la star
На Каннском кинофестивале со мной ты будешь звездой
Fais la canne dans le plumard, ça c'est dans le scenar
Сделай трость в трубе, это в скэнаре.
A Monaco je te présente Paco qui devient vite ton pain-co
В Монако я познакомлю тебя с Пако, который быстро станет твоим хлебосолом
Puis photos à scandale, tu brilles comme une étoile
Потом скандальные фотографии, ты сияешь, как звезда
T'es blonde, new-jack, fais un duo à Los Angeles
Ты блондинка, Нью-Джек, заводи дуэт в Лос-Анджелесе
C'est cool, à l'hotel t'auras qu'à bouger tes fesses
Это круто, в отеле тебе нужно будет только двигать своей задницей
Fille, si c'est pas toi, c'est forcément une autre
Девочка, если это не ты, то обязательно другая.
Fais juste une faute de ton fauteuil tu peux sauter
Просто сделай ошибку в своем кресле, ты можешь прыгнуть
As-tu téter tater pour passer à la télé
Ты сосешь tater для перехода к телевизору
C'est ce qu'a dit Gala, Voici, moi je répète leurs conneries
Вот что сказала Гала, вот, я повторяю их чушь.
Le doc clito gyneco nait-co ça aussi
Врач-гинеколог клитор тоже рождается в этом
T'es une meuf du show-biz, viens on fait un biz
Ты девушка из шоу-бизнеса, пойдем, мы сделаем бизнес.
On garde priver nos vies privées sans te priver, mets toi à ma guise
Мы продолжаем лишать нас личной жизни, не лишая тебя, будь по-моему.
T'es une meuf du show-biz doudou, viens on fait un biz
Ты телка из шоу-бизнеса Дуду, давай займемся бизнесом.
J'suis un mec classe clean qui n'va pas faire tes valises
Я парень чистого класса, который не собирается собирать твои вещи.
Ma grand-mère veut être arrière, ma mère en est complice
Моя бабушка хочет быть сзади, моя мама в этом замешана
En clair elle veut une femme et un fils, pour moi le petit-fils
Ясно, что она хочет жену и сына, а для меня-внука
Elle se dit qu'il y a des fusées mais refuse de voir cette nouvelle ère
Она говорит себе, что есть ракеты, но отказывается видеть эту новую эру
De pédophiles pervers mère père versatil j'en perds mes vers
От извращенных педофилов, мать, отец, универсал, я теряю своих червей
Oh que c'est curieux, il y a beaucoup de cocus t'as vu
О, как это любопытно, ты видел много рогоносцев
Et aussi beaucoup de beaux culs, nos yeux de salauds bloquent dessus
А также много красивых задниц, наши ублюдочные глаза закрываются на них
Si je suis dans Santa Barbara avec Lady Diana
Если я буду в Санта-Барбаре с Леди Дианой
A Avoriaz emblasé par Caram, demande pas pourquoi
В Авориазе, украшенном Карамом, не спрашивай, почему
Vas-y donne-moi Schieffer, tu verras je sais y faire
Иди, дай мне Шиффера, ты увидишь, что я умею это делать
Filme elle défile le Louvre et moi je vais la satisfaire
Снимай, как она прокручивает Лувр, а я ее удовлетворю.
Pour toutes ces mêmes putains, ouais la réputation
Для всех этих же ублюдков, да, репутация
Pour nous c'est serrer Miss Monde le soir de son élection
Для нас это сжимание Мисс Мира в ночь ее избрания
Genre celles qui font un gosse, fans de Martin et Murphy
Вроде тех, кто заводит детей, поклонников Мартина и Мерфи
Dans nos moeurs ton fils per-fli sur Whitney et Naomi
В наших нравах твой сын переспал с Уитни и Наоми.
Tu sais les soeurs sophistiquées qui passent à la télé
Ты знаешь искушенных сестер, которые ходят по телевизору.
Futur mariage, show-bizz,???, dans le biz
Будущая свадьба, шоу-бизнес,???, в бизнесе
Ca y est c'est grillé, envoie moi l'homme qui veut palper des billets
Вот и все, все готово, пришлите мне человека, который хочет взять билеты.
A chier les jaloux je m'en foutrai jusqu'au jour je serai dans le trou
К черту ревнивцев, мне все равно, пока я не окажусь в этой дыре.
J'avoue, faire parler doudou, tout ce qui me fait bander
Признаюсь, заставлять меня болтать без умолку, все, что заставляет меня напрягаться.
C'est choquer les mecs avec ces phases que j'aime balancées
Это шокирует парней этими фазами, которые я люблю качать
Phases cadencées, mots lancés, y a qu'à danser
Ритмичные фазы, произносимые слова, все, что нужно, это танцевать
Placer le A pour ma familia, puis les deux trémas
Поместите а для моей семьи, а затем оба умляута
Si t'es éprise du biz comme le biz en toi je m'immisce
Если ты любишь бизнес, как бизнес в тебе, я вмешиваюсь
Miss t'es dans le show, je mise, allez viens on fait un biz
Мисс, ты участвуешь в шоу, я ставлю, давай, давай сделаем бизнес.
Tu joueras la star en crise, je te ferai big bisou
Ты будешь играть звезду в кризисе, я тебя поцелую.
Tu me consoleras le soir, dans mes blues ou mes cafards
Ты будешь утешать меня вечером, в моих блюзах или тараканах.
Ou quand je serai saoul, quand je me verrai en scarla au nirvana
Или когда я напьюсь, когда увижу себя в скарле в нирване
Sur ma nana, pas de nanani et de nanana, moi j'kiffe tes nénés
На моей бабе, никаких нанани и Нананы, я забочусь о твоих сиськах
Soit pas chagrinée on a beaucoup trop à se donner
Не огорчайся, у нас слишком много возможностей для себя.
Chérie en sept secondes je serai Youssou, toi Cherry Neneh
Милая, через семь секунд я буду ЮСУ, ты, черри Нене.
Présente, chante, commande, danse, soit franche, je te récompense
Представляй, пой, командуй, танцуй, будь откровенен, Я вознагражу тебя
Miss j'aime quand tu manies le manche
Мисс, мне нравится, когда ты держишь ручку
T'es une meuf du show-biz, viens on fait un biz
Ты девушка из шоу-бизнеса, пойдем, мы сделаем бизнес.
Tu veux de l'amour bébé, j'ai toujours le temps, ouais
Ты хочешь любви, детка, у меня всегда есть время, да
T'es une meuf du show-biz, viens on fait un biz
Ты девушка из шоу-бизнеса, пойдем, мы сделаем бизнес.
Tu veux de l'amour bébé, mais dis-moi quand
Ты хочешь любви, детка, но скажи мне, когда
T'es une meuf du show-biz, mais viens on fait un biz
Ты девушка из шоу-бизнеса, но давай, мы займемся бизнесом.
Tu veux de l'amour bébé, je suis 100 %
Хочешь любви, детка, мне 100 лет %
T'es une meuf du show-biz, viens on fait un biz
Ты девушка из шоу-бизнеса, пойдем, мы сделаем бизнес.
Tu veux de l'amour bébé
Ты хочешь любви, детка
Ouais, c'est l'altesse Passi
Да, это ваше высочество Пасси.
On s'est vu dans les galas, coktails, business de maisons de disques
Мы встречались на гала-концертах, концертах, в бизнесе звукозаписывающих компаний.
Tu te souviens de moi?
Ты меня помнишь?
Entre les journalistes et ton coincé en noeuds de pap
Между журналистами и твоим застрявшим в узлах Папаниколау
Baisse tes gardes, moi je veillerai sur ton score
Опусти свою охрану, а я позабочусь о твоем счете.
T'es dans le biz, moi je suis chaud
Ты в бизнесе, а я горячий.
On s'rappelle, on se fait une bouffe...
Вспомним друг друга, перекусим...





Writer(s): Passi Balende


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.