Kheops - Pousse au milieu des cactus, ma rancoeur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kheops - Pousse au milieu des cactus, ma rancoeur




Pousse au milieu des cactus, ma rancoeur
My Resentment Grows Among the Cacti
"Je suis un créancier très patient
"I'm a very patient creditor
Quand l'échéance est venue, je me fais payer quoi qu'il arrive."
When the due date comes, I get paid no matter what."
Sentenza
Sentenza
Sentenza
Sentenza
Sentenza
Sentenza
Sentenza
Sentenza
Merde, je conte mon vécu comme une pluie de coups
Damn, I recount my life like a barrage of blows
Enfance, prise de cours
Childhood, caught off guard
Un de ces jours ma mère n'avait plus de sous
One of those days when my mother had no money left
Mon rap nait dans la dèche, flèche dans la fraiche boue et
My rap is born in poverty, an arrow in the fresh mud and
Je me suis juré d'être preum's, pas derch'
I swore to myself to be first, not last
J'en veux au monde entier
I resent the whole world
Entend qui marche sur mon sentier
Hear those who walk on my path
Enfanté dans l'amour, mes sentiments sont confus
Born in love, my feelings are confused
Confluent dans le lit de mes rêves d'une pièce exigüe
Confluencing in the bed of my dreams of a cramped room
Ma salive est empoisonnée
My saliva is poisoned
Mes larmes sont de la cigüe
My tears are hemlock
Le ventre vide
Empty stomach
À pousser quelques notes faméliques hors de mon lexique
Pushing out some starving notes from my lexicon
J'évoque une existence pathétique
I evoke a pathetic existence
Dix balles en poches par mois, dis-moi, c'est ridicule
Ten bucks in my pockets per month, tell me, it's ridiculous
Tout comme taffer comme un clebs pour un bosse qui t'encule
Just like working like a dog for a boss who screws you
Je dépeins les bons moments, les mauvais moments
I depict the good times, the bad times
Comment faire autrement
How to do otherwise
Sinon mater l'avenir par un dormant
If not to watch the future through a dormant window
Endormi par la lassitude
Asleep from weariness
Amère, ses sons sombres
Bitter, its sounds are dark
Habitué à vivre les chèques
Used to living off checks
Mon verbe est sombre
My words are dark
Petit poussé dans la jungle des ogres
A little sprout in the jungle of ogres
Arborant keffieh, jeans, baskets, sac de mots tuméfiés
Sporting a keffiyeh, jeans, sneakers, a bag of swollen words
Méfie-toi, la mauvaise carte guette à chaque coin de rue
Beware, the bad card lurks around every corner
Jette un regard sur le passé
Take a look at the past
Collé, comprends ton avenir, tu comptes sur les autres
Stuck, understand your future, you count on others
Tu sèmes cacahuète
You sow peanuts
C'est déjà si dur de grandir au Far West
It's already so hard to grow up in the Wild West
A l'Ouest, rien de nouveau
In the West, nothing new
Sinon ma face de rat dans les clips
Except for my rat face in the music videos
Je pète toujours pareil dans mon slip
I still fart the same in my underwear
Comprends-moi bien
Understand me well
Sentenza
Sentenza
Pousse au milieu des cactus, ma rancœur
My resentment grows among the cacti
Sentenza
Sentenza
"Je finis toujours le travail pour lequel on me paie"
"I always finish the job I'm paid for"
Sentenza
Sentenza
Pousse au milieu des cactus, ma rancœur
My resentment grows among the cacti
Sentenza
Sentenza
"Quand je cherche quelqu'un, je le trouve toujours"
"When I look for someone, I always find them"
"Regarde-moi ce cochon de Sentenza:
"Look at this pig Sentenza:
Lui au moins il a su se placer
At least he knew how to get ahead
Tout de même, il aurait pas oublié les copains?"
Still, he wouldn't have forgotten his buddies, would he?"
"T'en fais pas, je ne les oublie pas les copains
"Don't worry, I don't forget my buddies
Surtout quand les amis viennent de si loin
Especially when friends come from so far away
Et qu'ils ont tant de choses à me raconter."
And they have so much to tell me."
Tant de raisons de vivre vite
So many reasons to live fast
Je sais, c'est pas une excuse, mais les tentations fusent
I know, it's not an excuse, but temptations are flying
Fusil dans le coffre, j'offre ma jeunesse à la légende
Gun in the trunk, I offer my youth to the legend
Pas celle des livres, mais celle des blocks
Not the one in the books, but the one on the blocks
Ce qu'on a versé pour mes potes
What we shed for my buddies
Dans le no man's land, les frères, on va
In no man's land, brothers, where do we go
Elles sont loin les petites
The little ones are far away
Couchées dans les champs de spigaous le barde frappe
Lying in the fields of spigaou where the bard strikes
Et moi je fais le barbe, un juke barge
And I play the fool, a crazy juke
Chasse de ma mémoire tant de flashs hard
Chase so many hard flashes from my memory
La pitié m'écoeure
Pity disgusts me
Je me reconnais plus dans mes actes
I no longer recognize myself in my actions
C'est pas la faute à l'autre, ou à l'autre
It's not the fault of the other, or the other one
Mec, je jacte dans mon dialecte
Man, I chatter in my dialect
Sans toucher ni tact
Without touching or tact
Chill est nada
Chill is nada
Du premier texte, ma pierre
From the first text, my stone
Je déclenche une intifada
I trigger an intifada
Simple personne, je fais confiance à personne
A simple person, I trust no one
Cherche pas la star dans ma face, mon nom est personne
Don't look for the star in my face, my name is nobody
Appelle-moi Paisano si ça te chante
Call me Paisano if you like
Venge-toi si ça te tente
Take revenge if you feel like it
Bave sur mon nom si ça te hante, idiot
Drool over my name if it haunts you, idiot
Les équivoques débutèrent ainsi
The misunderstandings started like this
De simples malentendus en absences
From simple misunderstandings to absences
On s'étonnait de plus me voir dans la rue
People were surprised not to see me on the street anymore
Mais j'étais chez moi
But I was at home
A bosser les rythmes, les rimes, les mélodies
Working on rhythms, rhymes, melodies
L'amour allait toujours vers mes amis
Love always went to my friends
C'est trop con, la vie est ainsi faite
It's so stupid, life is like that
Dire qu'ils n'auront jamais su que c'était à eux
To say that they would never have known that it was to them
Que je pensais quand j'écrivais
That I thought of when I wrote
Aujourd'hui, je vois les potes qui ont compris
Today, I see the friends who understood
Ceux qui flippaient, ils sont partis
Those who were scared, they left
La bouche pleine, criant que l'argent m'avait changé
Mouths full, shouting that money had changed me
Pleins de préjugés
Full of prejudices
Je crois qu'ils voulaient vraiment se venger
I think they really wanted revenge
Les choses changent et ne peuvent plus s'arranger
Things change and can no longer be fixed
Et tes propres frères deviennent étrangers
And your own brothers become strangers
C'est comme ça
That's how it is
Sentenza
Sentenza
Pousse au milieu des cactus, ma rancœur
My resentment grows among the cacti
Sentenza
Sentenza
"Je finis toujours le travail pour lequel on me paie"
"I always finish the job I'm paid for"
Sentenza
Sentenza
Pousse au milieu des cactus, ma rancœur
My resentment grows among the cacti
Sentenza
Sentenza
"Quand je cherche quelqu'un, je le trouve toujours"
"When I look for someone, I always find them"
"Sentenza, voilà les 500 dollars qui te reviennent."
"Sentenza, here's the 500 dollars you're owed."
"Mais Mais Mais Mais Mais Mais Mais Mais Mais
"But But But But But But But But But
Mais l'ennui, c'est que moi
But the trouble is, me
Je finis toujours le travail pour lequel on me paie...
I always finish the job I'm paid for...
Mais Mais Mais Mais Mais Mais Mais Mais Mais
But But But But But But But But But
Mais l'ennui, c'est que moi
But the trouble is, me
Je finis toujours le travail pour lequel on me paie..."
I always finish the job I'm paid for..."





Writer(s): Eric Mazel, Philippe Fragione


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.