Khởi My feat. Pudding Vũ - Trai Qua - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Khởi My feat. Pudding Vũ - Trai Qua




Trai Qua
Пережитое
Người ta nói
Говорят,
Em nay khác xưa nhiều
я теперь совсем другая.
Ngày xưa em như gái hồn nhiên giữa dòng đời
Когда-то я была беззаботной и наивной девушкой в этом мире.
Thời gian đã trôi qua rất lâu rồi
Много времени прошло с тех пор,
em cũng chẳng nhớ đến mình đã đổi thay như thế nào
и я даже не помню, как изменилась.
Mọi người vẫn thường ngắm lại mình khi ra đường
Люди часто смотрят на себя, выходя на улицу,
Nhìn lại áo quần tóc tai gọn gàng đẹp mắt
проверяют, всё ли в порядке с одеждой, причёской, макияжем.
sao chẳng ai muốn thấy mình từ sâu thẳm trong cõi lòng
Но почему никто не хочет заглянуть в глубину своей души?
em vẫn tìm chiếc gương nào để ngắm nhìn
А я всё ищу зеркало, чтобы посмотреть в него,
Nhìn để thấy sao cõi lòng mình trống vắng
чтобы понять, почему в моей душе такая пустота,
Để tìm lại môt nụ cười lúc xưa
чтобы найти ту беззаботную улыбку, что была раньше.
Trải qua bao chuyện tình yêu
Пережив столько любовных историй,
Màu sắc trong em vơi đi nhiều
я потеряла много своих красок.
Nhìn vào trong gương em chỉ thấy nỗi buồn hắt hiu
Глядя в зеркало, я вижу лишь тоскливую печаль.
Trải qua bao chuyện đời thường
Пережив столько житейских бурь,
vẫn yếu đuối khi vấn vươn
я всё ещё слаба и уязвима.
Những vỡ tan trong câu chuyện lẫn vào mảnh vỡ của một niềm tin
Обломки прошлых историй смешиваются с осколками веры.
Xin lỗi anh
Прости меня.
Tình yêu đó khi xưa trao em trong anh đâu muốn như vậy đâu
Та любовь, которую ты мне когда-то подарил, не должна была закончиться так.
Để giờ đây khi không bên nhau trong em chỉ còn lại niềm đau
И теперь, когда мы не вместе, во мне осталась лишь боль.
Just one do you to know
Хочу, чтобы ты знал лишь одно:
I don't wanna say goodbye
я не хочу прощаться.
(So baby don't cry)
(Так что, милый, не плачь.)
Đến rồi đi không ai biết trước câu biệt ly
Приход и уход никто не знает, когда случится прощание.
biết em nhiều khi giấu nước mắt trong đôi làn mi
Хотя я знаю, что ты часто скрываешь слёзы за ресницами.
Anh luôn muốn người em yêu nhất
Я всегда хотела быть той, кого ты любишь больше всех.
Nụ cười kia sẽ không hề biến mất
Чтобы твоя улыбка никогда не исчезала.
Vật chất chỉ làm cho tình yêu thêm đen sẽ làm mọi thứ như khi chưa từng quen
Материальные блага лишь омрачают любовь и делают всё так, словно мы никогда не были знакомы.
Mọi người vẫn thường ngắm lại mình khi ra đường
Люди часто смотрят на себя, выходя на улицу,
Nhìn lại áo quần tóc tai gọn gàng đẹp mắt
проверяют, всё ли в порядке с одеждой, причёской, макияжем.
sao chẳng ai muốn thấy mình từ sâu thẳm trong cõi lòng
Но почему никто не хочет заглянуть в глубину своей души?
em vẫn tìm chiếc gương nào để ngắm nhìn
А я всё ищу зеркало, чтобы посмотреть в него,
Nhìn để thấy sao cõi lòng mình trống vắng
чтобы понять, почему в моей душе такая пустота,
Để tìm lại một nụ cười lúc xưa
чтобы найти ту беззаботную улыбку, что была раньше.
Trải qua bao chuyện tình yêu
Пережив столько любовных историй,
Màu sắc trong em vơi đi nhiều
я потеряла много своих красок.
Nhìn vào trong gương em chỉ thấy nỗi buồn hắt hiu
Глядя в зеркало, я вижу лишь тоскливую печаль.
Trải qua bao chuyện đời thường
Пережив столько житейских бурь,
vẫn yếu đuối khi vấn vươn
я всё ещё слаба и уязвима.
Những vỡ tan trong câu chuyện lẫn vào mảnh vỡ của một niềm tin
Обломки прошлых историй смешиваются с осколками веры.
Lalala lala lalalala
Ля-ля-ля ля-ля ля-ля-ля-ля
La Lala lalalala
Ля-ля ля-ля-ля-ля
Nhìn anh em như bỗng thấy mình của trước kia lúc yêu dại khờ
Глядя на тебя, я словно вижу себя прежнюю, ту, что безумно любила.
Lalala lala lalalala
Ля-ля-ля ля-ля ля-ля-ля-ля
La Lala lalalala
Ля-ля ля-ля-ля-ля
em chẳng muốn để những thương tổn lúc xưa phũ lên người anh
И я не хочу, чтобы прошлые раны коснулись тебя.
Trải qua bao chuyện tình yêu
Пережив столько любовных историй,
Màu sắc trong em vơi đi nhiều
я потеряла много своих красок.
Nhìn vào trong gương em chỉ thấy nỗi buồn hắt hiu
Глядя в зеркало, я вижу лишь тоскливую печаль.
Trải qua bao chuyện đời thường
Пережив столько житейских бурь,
vẫn yếu đuối khi vấn vươn
я всё ещё слаба и уязвима.
Những vỡ tan trong câu chuyện lẫn vào mảnh vỡ của một niềm tin
Обломки прошлых историй смешиваются с осколками веры.
Xin lỗi anh
Прости меня.
Cho anh xin thêm một lần hứa, xin thêm một lần nói để bên em cạnh nhau
Позволь мне ещё раз пообещать, ещё раз сказать, что я хочу быть рядом с тобой.





Writer(s): Thachbao

Khởi My feat. Pudding Vũ - Trải Qua
Album
Trải Qua
date de sortie
26-03-2017



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.