Khởi My - Giay Rach - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Khởi My - Giay Rach




Giay Rach
Рваная бумага
Khi vừa sinh ra, lần đầu thấy ánh sáng
Когда мы рождаемся, впервые видим свет,
Tâm hồn từng người trong sạch như
Душа каждого человека чиста, как
Tấm giấy trắng vẹn nguyên mong manh
Лист бумаги, белый и нежный.
Trôi theo dòng cuộc sống
Плывя по течению жизни,
Tấm giấy kia phải trải qua nhiều cạm bẫy
Этот лист сталкивается со многими ловушками,
Làm vết, những vết nhơ, những vết thương
Которые оставляют пятна, грязь, раны.
Giấy rách ê chề, vẫn phải giữ lề
Бумага рвётся, но всё ещё держит форму,
Không đánh mất trí con tim
Не теряя рассудка и сердца.
Cám dỗ trong đời, sa hoa danh lợi
Искушения в жизни, роскошь и слава -
Chỉ phù phiếm thôi
Всё это лишь суета.
Giữ bản lĩnh niềm tin trong ta
Сохрани силу духа и веру в себе,
Nở nụ cười trước xót xa
Улыбайся перед лицом боли.
Dẫu khốn khó hiểm nguy phong ba
Даже в трудностях, опасностях и бурях,
Từng bài học cuộc sống dạy ta vượt qua.
Каждый урок жизни учит нас преодолевать их.
Giữa sáng tối đục trong
Среди света и тьмы,
Đừng chà đạp ganh ghét nhau
Не унижай и не завидуй другим.
Hãy sống tốt nhau
Живи хорошо ради других,
Chớ đánh mất lòng người
Не теряй человечности.
trong bất cứ hoàn cảnh nào
В любых обстоятельствах,
giàu sang hay nghèo khó
Будь то богатство или бедность,
vui sướng hay đau khổ,
Радость или горе,
Thì trong lòng phải luôn tỉnh táo
В душе нужно оставаться спокойной,
Không thay đổi biến chất
Не меняться и не изменять себе,
Đánh mất cái thiện sẵn trong máu
Не терять доброту, которая есть в крови.
Không nên bon chen tranh đua ganh ghét
Не стоит суетиться, соперничать и завидовать,
Hãm hại giẫm đạp lẫn nhau
Вредить и топтать друг друга.
Đời con người như tờ giấy trắng,
Жизнь человека подобна чистому листу,
Phai màu theo bánh xe thời gian
Выцветающему под колесом времени.
Những tấm giấy rồi sẽ dày hơn,
Эти листы станут толще,
Kinh nghiệm sống cũng sẽ nhiều hơn
Жизненный опыт станет богаче.
cho rách khố, cho hoen ố,
Даже если изорванный и запачканный,
Thì cũng phải giữ gìn cuốn sách cuộc đời
Ты должен беречь книгу своей жизни,
Để lại cho những ngày sau
Чтобы оставить её будущим дням.





Writer(s): Rapperhoang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.