Khởi My - Gui Cho Anh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Khởi My - Gui Cho Anh




Gui Cho Anh
For You
Những kỉ niệm ngày xưa vẫn còn mãi mãi vương vấn nơi đây
Memories of the past still linger here
Vẫn còn đó những hàng cây
The rows of trees still stand
Vẫn còn đó những câu chuyện ngày xưa mình bên nhau
The stories of us together still remain
Khi tan trường về vẫn còn tay trong tay chung đôi
Walking hand-in-hand after school
Gửi cho nhau những nỗi nhớ
Sharing our longing
Gửi cho nhau những nụ hôn
Sharing our kisses
Gợi lại thời áo trắng bây giờ đã phai màu
Remembering the days of white uniforms, now faded
Không biết anh giữa anh em
I wonder if you and I
còn giữ những hồi ức của ngày hôm qua
Still hold onto the memories of yesterday
Nhớ bao ngày mình còn chung trên con đường đi
Remembering the days we shared the same path
Nhớ câu chuyện cười nào anh thường vu kể mãi
Remembering the jokes you used to tell
Em nhớ những chiều nào anh cùng đi về
I remember the afternoons we walked home together
Khi tan trường ta đứng chờ nhau
Waiting for each other after school
Những kỷ niệm vẫn còn mãi sâu trong lòng em
These memories are still deep within my heart
Đến bây giờ vẫn còn nhớ lời anh hay vẫn nói
I still remember the words you used to say
Nếu lỡ mai này mình cách xa hai phương trời
If tomorrow we are miles apart
Thì anh vẫn luôn nghĩ về em
Will you still think of me?
Thấm thoát trôi qua đã nhiều năm rồi
Time has flown by, many years have passed
lẽ anh cũng chẳng còn như xưa
Perhaps you are no longer the same
Lặng nhìn hàng cây đong đưa
Silently watching the swaying trees
Góc sân trường hiu vắng
The deserted corner of the schoolyard
nơi đôi ta đã gặp nhau
Where we first met
Gửi cho anh những nỗi nhớ trên đường đi hôm nào
Sending you the longing from our walks together
Gửi cho anh những ngày tháng đã từng bình yên
Sending you the peaceful days we shared
Gửi cho anh những hạnh phúc, những niềm tin anh đã quên
Sending you the happiness, the faith you've forgotten
Khi đôi ta xa chẳng được bao lâu
After we parted ways not long ago
Còn đâu cánh hoa phượng thắm rơi vào tay em cười
Where are the crimson flamboyant petals that fell into my smiling hands?
Còn đâu những trang vở trắng ghi đầy lời yêu thương
Where are the white notebook pages filled with words of love?
Còn đâu ánh mắt nồng ấm vẫn chờ em trên đường như xưa
Where are the warm eyes that used to wait for me on the way?
Chỉ còn góc sân nào lặng im
Only the silent corner remains
Những kỉ niệm ngày xưa vẫn còn mãi mãi vương vấn nơi đây
Memories of the past still linger here
Vẫn còn đó những hàng cây
The rows of trees still stand
Vẫn còn đó những câu chuyện ngày xưa mình bên nhau
The stories of us together still remain
Khi tan trường về vẫn còn tay trong tay chung đôi
Walking hand-in-hand after school
Gửi cho nhau những nỗi nhớ
Sharing our longing
Gửi cho nhau những nụ hôn
Sharing our kisses
Gợi lại thời áo trắng bây giờ đã phai màu
Remembering the days of white uniforms, now faded
Không biết anh giữa anh em
I wonder if you and I
còn giữ những hồi ức của ngày hôm qua
Still hold onto the memories of yesterday
Những kỷ niệm vẫn còn mãi sâu trong lòng em
These memories are still deep within my heart
Đến bây giờ vẫn còn nhớ lời anh hay vẫn nói
I still remember the words you used to say
Nếu lỡ mai này mình cách xa hai phương trời
If tomorrow we are miles apart
Thì anh vẫn luôn nghĩ về em
Will you still think of me?
Thấm thoát trôi qua đã nhiều năm rồi
Time has flown by, many years have passed
lẽ anh cũng chẳng còn như xưa
Perhaps you are no longer the same
Lặng nhìn hàng cây đong đưa
Silently watching the swaying trees
Góc sân trường hiu vắng
The deserted corner of the schoolyard
nơi đôi ta đã gặp nhau (bao nhiêu nỗi nhớ giờ xa mãi)
Where we first met (so many memories now far away)
Gửi cho anh những nỗi nhớ trên đường đi hôm nào
Sending you the longing from our walks together
Gửi cho anh những ngày tháng đã từng bình yên
Sending you the peaceful days we shared
Gửi cho anh những hạnh phúc, những niềm tin anh đã quên
Sending you the happiness, the faith you've forgotten
Khi đôi ta xa chẳng được bao lâu
After we parted ways not long ago
Còn đâu cánh hoa phượng thắm rơi vào tay em cười
Where are the crimson flamboyant petals that fell into my smiling hands?
Còn đâu những trang vở trắng ghi đầy lời yêu thương
Where are the white notebook pages filled with words of love?
Còn đâu ánh mắt nồng ấm vẫn chờ em trên đường như xưa
Where are the warm eyes that used to wait for me on the way?
Chỉ còn góc sân nào lặng im
Only the silent corner remains
Gửi cho anh nỗi nhớ hôm nào
Sending you the longing from back then
Gửi cho anh yêu thương bình yên
Sending you the peaceful love
Gửi cho anh niềm tin đã vội quên
Sending you the faith you hastily forgot
Khi đôi ta xa chẳng bao lâu
After we parted ways not long ago
Còn đâu cánh hoa phượng thắm rơi vào tay em cười
Where are the crimson flamboyant petals that fell into my smiling hands?
Còn đâu những trang vở trắng ghi đầy lời yêu thương
Where are the white notebook pages filled with words of love?
Còn đâu ánh mắt nồng ấm vẫn chờ em trên đường như xưa
Where are the warm eyes that used to wait for me on the way?
Chỉ còn góc sân nào lặng im
Only the silent corner remains





Writer(s): Thachbao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.