Paroles et traduction Khởi My - Gui Cho Anh
Những
kỉ
niệm
ngày
xưa
vẫn
còn
mãi
mãi
vương
vấn
ở
nơi
đây
Memories
of
the
past
still
linger
here
Vẫn
còn
đó
những
hàng
cây
The
rows
of
trees
still
stand
Vẫn
còn
đó
những
câu
chuyện
ngày
xưa
mình
bên
nhau
The
stories
of
us
together
still
remain
Khi
tan
trường
về
vẫn
còn
tay
trong
tay
chung
đôi
Walking
hand-in-hand
after
school
Gửi
cho
nhau
những
nỗi
nhớ
Sharing
our
longing
Gửi
cho
nhau
những
nụ
hôn
Sharing
our
kisses
Gợi
lại
thời
áo
trắng
bây
giờ
đã
phai
màu
Remembering
the
days
of
white
uniforms,
now
faded
Không
biết
anh
giữa
anh
và
em
I
wonder
if
you
and
I
Có
còn
giữ
những
hồi
ức
của
ngày
hôm
qua
Still
hold
onto
the
memories
of
yesterday
Nhớ
bao
ngày
mình
còn
chung
trên
con
đường
đi
Remembering
the
days
we
shared
the
same
path
Nhớ
câu
chuyện
cười
nào
anh
thường
vu
vơ
kể
mãi
Remembering
the
jokes
you
used
to
tell
Em
nhớ
những
chiều
nào
có
anh
cùng
đi
về
I
remember
the
afternoons
we
walked
home
together
Khi
tan
trường
ta
đứng
chờ
nhau
Waiting
for
each
other
after
school
Những
kỷ
niệm
vẫn
còn
mãi
sâu
trong
lòng
em
These
memories
are
still
deep
within
my
heart
Đến
bây
giờ
vẫn
còn
nhớ
lời
anh
hay
vẫn
nói
I
still
remember
the
words
you
used
to
say
Nếu
lỡ
mai
này
mình
cách
xa
hai
phương
trời
If
tomorrow
we
are
miles
apart
Thì
anh
vẫn
luôn
nghĩ
về
em
Will
you
still
think
of
me?
Thấm
thoát
trôi
qua
đã
nhiều
năm
rồi
Time
has
flown
by,
many
years
have
passed
Có
lẽ
anh
cũng
chẳng
còn
như
xưa
Perhaps
you
are
no
longer
the
same
Lặng
nhìn
hàng
cây
đong
đưa
Silently
watching
the
swaying
trees
Góc
sân
trường
hiu
vắng
The
deserted
corner
of
the
schoolyard
Là
nơi
đôi
ta
đã
gặp
nhau
Where
we
first
met
Gửi
cho
anh
những
nỗi
nhớ
trên
đường
đi
hôm
nào
Sending
you
the
longing
from
our
walks
together
Gửi
cho
anh
những
ngày
tháng
đã
từng
bình
yên
Sending
you
the
peaceful
days
we
shared
Gửi
cho
anh
những
hạnh
phúc,
những
niềm
tin
anh
đã
quên
Sending
you
the
happiness,
the
faith
you've
forgotten
Khi
đôi
ta
xa
chẳng
được
bao
lâu
After
we
parted
ways
not
long
ago
Còn
đâu
cánh
hoa
phượng
thắm
rơi
vào
tay
em
cười
Where
are
the
crimson
flamboyant
petals
that
fell
into
my
smiling
hands?
Còn
đâu
những
trang
vở
trắng
ghi
đầy
lời
yêu
thương
Where
are
the
white
notebook
pages
filled
with
words
of
love?
Còn
đâu
ánh
mắt
nồng
ấm
vẫn
chờ
em
trên
đường
như
xưa
Where
are
the
warm
eyes
that
used
to
wait
for
me
on
the
way?
Chỉ
còn
góc
sân
nào
lặng
im
Only
the
silent
corner
remains
Những
kỉ
niệm
ngày
xưa
vẫn
còn
mãi
mãi
vương
vấn
ở
nơi
đây
Memories
of
the
past
still
linger
here
Vẫn
còn
đó
những
hàng
cây
The
rows
of
trees
still
stand
Vẫn
còn
đó
những
câu
chuyện
ngày
xưa
mình
bên
nhau
The
stories
of
us
together
still
remain
Khi
tan
trường
về
vẫn
còn
tay
trong
tay
chung
đôi
Walking
hand-in-hand
after
school
Gửi
cho
nhau
những
nỗi
nhớ
Sharing
our
longing
Gửi
cho
nhau
những
nụ
hôn
Sharing
our
kisses
Gợi
lại
thời
áo
trắng
bây
giờ
đã
phai
màu
Remembering
the
days
of
white
uniforms,
now
faded
Không
biết
anh
giữa
anh
và
em
I
wonder
if
you
and
I
Có
còn
giữ
những
hồi
ức
của
ngày
hôm
qua
Still
hold
onto
the
memories
of
yesterday
Những
kỷ
niệm
vẫn
còn
mãi
sâu
trong
lòng
em
These
memories
are
still
deep
within
my
heart
Đến
bây
giờ
vẫn
còn
nhớ
lời
anh
hay
vẫn
nói
I
still
remember
the
words
you
used
to
say
Nếu
lỡ
mai
này
mình
cách
xa
hai
phương
trời
If
tomorrow
we
are
miles
apart
Thì
anh
vẫn
luôn
nghĩ
về
em
Will
you
still
think
of
me?
Thấm
thoát
trôi
qua
đã
nhiều
năm
rồi
Time
has
flown
by,
many
years
have
passed
Có
lẽ
anh
cũng
chẳng
còn
như
xưa
Perhaps
you
are
no
longer
the
same
Lặng
nhìn
hàng
cây
đong
đưa
Silently
watching
the
swaying
trees
Góc
sân
trường
hiu
vắng
The
deserted
corner
of
the
schoolyard
Là
nơi
đôi
ta
đã
gặp
nhau
(bao
nhiêu
nỗi
nhớ
giờ
xa
mãi)
Where
we
first
met
(so
many
memories
now
far
away)
Gửi
cho
anh
những
nỗi
nhớ
trên
đường
đi
hôm
nào
Sending
you
the
longing
from
our
walks
together
Gửi
cho
anh
những
ngày
tháng
đã
từng
bình
yên
Sending
you
the
peaceful
days
we
shared
Gửi
cho
anh
những
hạnh
phúc,
những
niềm
tin
anh
đã
quên
Sending
you
the
happiness,
the
faith
you've
forgotten
Khi
đôi
ta
xa
chẳng
được
bao
lâu
After
we
parted
ways
not
long
ago
Còn
đâu
cánh
hoa
phượng
thắm
rơi
vào
tay
em
cười
Where
are
the
crimson
flamboyant
petals
that
fell
into
my
smiling
hands?
Còn
đâu
những
trang
vở
trắng
ghi
đầy
lời
yêu
thương
Where
are
the
white
notebook
pages
filled
with
words
of
love?
Còn
đâu
ánh
mắt
nồng
ấm
vẫn
chờ
em
trên
đường
như
xưa
Where
are
the
warm
eyes
that
used
to
wait
for
me
on
the
way?
Chỉ
còn
góc
sân
nào
lặng
im
Only
the
silent
corner
remains
Gửi
cho
anh
nỗi
nhớ
hôm
nào
Sending
you
the
longing
from
back
then
Gửi
cho
anh
yêu
thương
bình
yên
Sending
you
the
peaceful
love
Gửi
cho
anh
niềm
tin
đã
vội
quên
Sending
you
the
faith
you
hastily
forgot
Khi
đôi
ta
xa
chẳng
bao
lâu
After
we
parted
ways
not
long
ago
Còn
đâu
cánh
hoa
phượng
thắm
rơi
vào
tay
em
cười
Where
are
the
crimson
flamboyant
petals
that
fell
into
my
smiling
hands?
Còn
đâu
những
trang
vở
trắng
ghi
đầy
lời
yêu
thương
Where
are
the
white
notebook
pages
filled
with
words
of
love?
Còn
đâu
ánh
mắt
nồng
ấm
vẫn
chờ
em
trên
đường
như
xưa
Where
are
the
warm
eyes
that
used
to
wait
for
me
on
the
way?
Chỉ
còn
góc
sân
nào
lặng
im
Only
the
silent
corner
remains
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thachbao
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.