Khoi Nguyen feat. Phuong My Chi - Giac Ngu Dau Noi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Khoi Nguyen feat. Phuong My Chi - Giac Ngu Dau Noi




Giac Ngu Dau Noi
Сон на родине
Hôm nay về quê hương
Сегодня я вернулся в родные края,
Nhớ lại chuỗi ngày mến thương
Вспомнил дни любви нашей,
Sau nhiều năm cách xa ruộng đồng
После долгих лет вдали от полей.
Đi qua con sông
Пересек реку,
Qua cánh đồng phút giây chạnh lòng
Прошел по полю, и сердце сжалось,
Giàn bầu xanh mướp đươm bông
Увидев зеленую тыкву и цветущие кабачки,
Ngoài ruộng sâu lứa trổ đồng đồng
А в поле рис колосится ровно.
Trên chiếc xuồng ba nhỏ
На маленькой лодке с тремя листьями,
Hai đứa ngồi thả theo nước trôi
Мы вдвоем плыли по течению.
Ngày ấu thơ qua mất rồi
Детство прошло безвозвратно,
Chỉ còn mộng
Остались лишь мечты.
Gió đưa câu xa xưa, nghe lòng như đốt lửa
Ветер доносит старую песню, и в сердце разгорается огонь.
Thời gian vẫn đợi, quê hương tiếng gọi đầu môi
Время ждет, а родина зовет с первых слов.
Đưa em về quê xưa
Я везу тебя в наши родные края,
Nhớ lại những chiều gió mưa
Вспоминаю те дождливые вечера,
Trên bờ đê dắt nhau chạy đùa
Когда мы бегали, взявшись за руки, по берегу дамбы.
Bên kia con kênh
По ту сторону канала,
Trưa trốn nhà lứa đôi tỏ tình
В полдень, тайком от дома, влюбленные признавались друг другу.
Bìm bịp kêu nước lớn nước ròng
Кукушка куковала, вода то прибывала, то убывала,
Bài ca dao hát ru đầu lòng
Колыбельная песня звучала с самого рождения.
Anh nhớ mùa điên điển nở
Я помню, как цвел диен диен,
Thương cứ chờ đợi anh vẫn
Любовь моя, я ждал тебя и мечтал.
Lòng ngất ngây
Душа моя кружится,
Cơn gió chiều kéo hồn ngủ say
Вечерний ветер убаюкивает.
Dẫu cho quê nghèo đơn nhưng tình quê muôn thuở
Пусть родина бедна и проста, но любовь к ней вечна.
xa mấy đồi, thương nhau hột muối chẻ làm đôi
Даже если мы далеко друг от друга, любовь наша, как крупица соли, разделенная пополам.
Biết bao ân tình
Сколько нежности,
Đầm ấm trong tim mình
Хранится в моем сердце.
À ơi, câu hát bay xa
А-ой, песня летит вдаль,
Gọi mời thiết tha
Зовет нежно,
Tình quê còn mãi chan hòa
Любовь к родине вечно живет.
Ta ngóng lục bình tím cả dòng sông
Я жду, когда водяной гиацинт покроет всю реку,
Về đây nhìn các em thơ
Вернусь сюда, чтобы увидеть детей,
Đùa vui mái trường thủa còn học sinh
Играющих возле школы, где мы учились.
Hôm nay về thăm quê
Сегодня я приехал навестить родные места,
Sao lòng thấy buồn tái
И сердце мое сжимается от печали.
Kỷ niệm xưa sóng dâng tràn trề
Воспоминания нахлынули волной.
Bao nhiêu năm qua
Сколько лет прошло,
Xa vắng nhà nhớ thương đậm đà
Вдали от дома тоска по нему крепла.
Rồi bỗng dưng nước mắt rưng rưng
И вдруг на глаза навернулись слезы,
Gặp lại nhau phút giây mừng mừng
От радости встречи.
Lâu lắm rồi khi nhắc nhở
Давно, когда я вспоминал,
Tim nức nở đời như giấc
Сердце сжималось, жизнь казалась сном.
Tình dở dang duyên ban đầu để người sầu đau
Незавершенная любовь, предопределенная судьбой, принесла боль и печаль.
Thoáng như cơn mộng phù du đi tìm trong giấc ngủ
Как мимолетный сон, я искал тебя во сне.
Tình quê vẫn gọi đâu quên được những ngày đầu nôi
Родина зовет, как можно забыть колыбель?
Tình quê vẫn gọi đâu quên những được ngày đầu nôi
Родина зовет, как можно забыть колыбель?
Tình quê vẫn gọi đâu quên những được ngày đầu nôi
Родина зовет, как можно забыть колыбель?





Writer(s): Sonthanh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.