Paroles et traduction Khontkar feat. GRKM - BİLMECE
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boyaları
dökük
duvarların
Краска
облупилась
на
стенах,
Rutubet
akar
eski
binaların
Сырость
стекает
по
старым
зданиям.
Çevresinde
dolanırken
aylak
aylak
Бродя
без
дела
вокруг,
Getiriyo'
maziden
gözümün
önüne
bak
Передо
мной
всплывает
прошлое,
смотри.
Çekin
beni
kurtarın
bu
bilmeceden
Вытащи
меня,
спаси
от
этой
загадки,
Çözmek
için
daha
yolum
uzun
Путь
мой
еще
долог,
чтобы
ее
разгадать.
Kestirmeden
gitmeye
kalktım
ama
çok
fena
battım
Пытался
срезать,
но
погряз
по
уши.
Alnımdaki
teri
silip
yerden
kalktım
Стер
пот
со
лба
и
поднялся
с
земли.
Gözüme
kestirdim
yeni
duvar
Присмотрел
себе
новую
стену,
Aşana
kadar
uyumak
bana
haram
Мне
нельзя
спать,
пока
не
преодолею
ее.
Gözüme
kestirdim
yeni
duvar
Присмотрел
себе
новую
стену,
Aşana
kadar
uyumak
bana
haram
Мне
нельзя
спать,
пока
не
преодолею
ее.
Beni
ne
zannediyon
(ne
zannettin?)
Кем
ты
меня
считаешь
(кем
ты
меня
считала)?
Çukur
balçık
batarken
kıvranıyon
(kıvrancan
bi)
Корчишься,
увязая
в
грязи
(вся
измучилась).
Yıkılıyo
hepsi
sanki
domino
(devrilir)
Все
рушится,
как
домино
(валится).
Çıktık
artık
yeni
yol
aranıyo
(ring
ring,
alright)
Мы
выбрались,
теперь
ищем
новую
дорогу
(дзень-дзень,
отлично).
Telefon
hiç
susmaz
Телефон
не
умолкает,
İki
hatta
zorlar
Две
линии
напрягает,
Koşturmaktan
yılmam
(hiç
yılmam)
Не
устану
бежать
(никогда
не
устану),
Çıkmaz
sokak
çıkar
Выводит
на
тупик,
Terim
damlar
kanla
Пот
капает
с
кровью,
Gözüm
kara
korkmam
(hiç
korkmam)
Не
боюсь,
глаза
мои
бесстрашны
(ничуть
не
боюсь).
Aylak
aylak
gezmekten
yorgun
Устал
бродить
без
дела,
Çıplak
ayak
tırmandık
olum
Босыми
ногами
взбирались,
слышишь?
Pastam
artık
bütün
yok
hiç
lokum
Мой
пирог
теперь
целый,
ни
кусочка
нет,
Her
işe
burnunu
sokup
iyice
yine
taşırdın
bardağı
(taşırdın
bardağı)
Ты
опять
суешь
свой
нос
во
все
дела
и
переполняешь
чашу
(переполняешь
чашу).
Hedef
tahtam
olcan
bu
işin
sonunda
В
конце
концов,
ты
станешь
моей
мишенью,
Sınırım
yok
asla
depar
attım
sonsuzluğa
Нет
у
меня
предела,
я
рванул
в
бесконечность.
Çekin
beni
kurtarın
bu
bilmeceden
Вытащи
меня,
спаси
от
этой
загадки,
Çözmek
için
daha
yolum
uzun
kestirmeden
Путь
мой
еще
долог,
чтобы
ее
разгадать,
пытался
срезать,
Gitmeye
kalktım
ama
çok
fena
battım
Но
погряз
по
уши.
Alnımdaki
teri
silip
yerden
kalktım
Стер
пот
со
лба
и
поднялся
с
земли.
Gözüme
kestirdim
yeni
duvar
Присмотрел
себе
новую
стену,
Aşana
kadar
uyumak
bana
haram
Мне
нельзя
спать,
пока
не
преодолею
ее.
Gözüme
kestirdim
yeni
duvar
Присмотрел
себе
новую
стену,
Aşana
kadar
uyumak
bana
haram
Мне
нельзя
спать,
пока
не
преодолею
ее.
Çekin
beni
burdan
Вытащите
меня
отсюда,
Labirentin
ortasında
kaldım
gibi
harman
Я
как
будто
застрял
посреди
лабиринта,
Rutubetin
kokusunu
hiç
unutamam
Никогда
не
забуду
запах
сырости,
Çiçeklerin
kokusundan
bihaberdar
Не
ведаю
о
запахе
цветов.
Sırtlandım
dört
koldan,
bi'
ordan,
bi'
burdan
Навалился
со
всех
сторон,
то
там,
то
тут,
Sırtlanlar
peşimde,
beklerler
uyumadan
Гиены
за
мной
по
пятам,
ждут,
пока
не
усну.
İnşa
ettim
piramit
günlerce,
durmadan
Строил
пирамиду
днями
напролет,
не
останавливаясь,
Yoktu
cepte
hiç
nakit
söyleyeyim,
sormadan
В
кармане
не
было
ни
копейки,
скажу
тебе,
без
вопросов.
Bi'
de
burdan
bakmadan,
anlamazsın
takmadan
Не
взглянув
отсюда,
не
поймешь,
не
примерив,
Diken
batar
kalkmadan,
giren
çıkan
olmadan
Шипы
колят,
не
успеешь
встать,
никто
не
входит
и
не
выходит.
Kolay
tabi
ta
ordan,
bol
keseden
atmalar
Конечно,
легко
оттуда,
разбрасываться
направо
и
налево,
Prefabrik
kurgular,
ucuz
yollu
çakmalar
Сборные
конструкции,
дешевые
подделки.
Çekin
beni
kurtarın
bu
bilmeceden
Вытащи
меня,
спаси
от
этой
загадки,
Çözmek
için
daha
yolum
uzun
kestirmeden
Путь
мой
еще
долог,
чтобы
ее
разгадать,
пытался
срезать,
Gitmeye
kalktım
ama
çok
fena
battım
Но
погряз
по
уши.
Alnımdaki
teri
silip
yerden
kalktım
Стер
пот
со
лба
и
поднялся
с
земли.
Gözüme
kestirdim
yeni
duvar
Присмотрел
себе
новую
стену,
Aşana
kadar
uyumak
bana
haram
Мне
нельзя
спать,
пока
не
преодолею
ее.
Gözüme
kestirdim
yeni
duvar
Присмотрел
себе
новую
стену,
Aşana
kadar
uyumak
bana
haram
Мне
нельзя
спать,
пока
не
преодолею
ее.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barry Allen, Grkm, Khontkar, Simülasyon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.