Paroles et traduction Khontkar feat. Kozmos - İŞİNE BAK
Her
kola
bi
AP,
lazım
tabi
zevkli
Мне
нужен
АП
на
каждую
руку,
конечно,
со
вкусом.
Olduğumu
görür
hepsi,
RedKeyGang
RedKey
Они
все
увидят,
что
я
есть,
РедКейГанг
Редки
Dolaşıyoz
dolu
fully,
beam
suratta
patlat
Bixi
Полный
бардак,
взрывай
мне
в
лицо,
Бикси.
"One
shot,
one
opportunity"
tırman
düşme
yolum
dimdik
"Один
выстрел,
одна
возможность"
поднимись,
мой
путь
к
падению
тусклый
Fırlat
füze
Kozmos
derinlik,
atmosferi
çoktan
geçtik
Запуск
ракеты
Космос
глубина,
мы
уже
прошли
через
атмосферу
Yandı
ortalık
rüzgarla
dumanım
yayılır
tepeden
izle
tüm
İzmir
Сгорел
ветер,
мой
дым
распространяется
с
холма
смотреть
весь
Измир
Altımda
ineriz
dostlarla
çukura
bak
bana
yanımda
İzmir
Мы
спустимся
подо
мной
с
друзьями
посмотри
на
яму
рядом
со
мной
Измир
Sürtük
dedi
"seviyom
pislik"
her
türlü
pozisyon
geçtik
Шлюха
сказала:
"мой
уровень
мудак"
мы
прошли
все
виды
позиций
Altınım
boyundan
sike
sarkar,
çarpar
göte
çit
çit
Мое
золото
свисает
с
твоей
шеи
и
бьет
по
заднице
оградой
оградой
Koş
koş
hadi
rabbit,
alcam
tabi
grab
it
Беги,
беги,
рэббит,
я
возьму,
конечно,
хватай
его.
İstediğim
hayatın
önüne
geçemez
onlar
Они
не
могут
опередить
жизнь,
которую
я
хочу
Bize
mi
show
lan,
kurtul
bu
huydan
aklınca
kurnaz
Покажи
нам,
блядь,
избавься
от
этого,
хитрый
умник?
Düştü
burnun
lan,
kurtul
bu
boktan
Твой
гребаный
нос
упал,
избавься
от
этого
дерьма.
Ekmeğini
çıkarır
benim
adımdan,
yem
olma
aslan
Он
достает
свой
хлеб
от
моего
имени,
не
будь
приманкой,
лев.
Çekil
yolumdan,
bozulcan
az
daha
oynarsan
bokla
Уйди
с
дороги,
если
ты
сломаешься,
чуть
не
сыграешь
с
дерьмом
Üzülcen
yoktan
Uzulce,
или
после
Peşimi
bırak
işine
bak
bak
Оставь
меня
в
покое,
занимайся
своими
делами
Gözünüz
aç
her
boka
sar
(sar)
Открой
глаза
на
все
дерьмо.
Canımı
dişime
taktım
ben
Я
надрал
себе
задницу.
Mesele
var(var)
keseler
dolsun
dedik
Дело
в
том,
что
мы
решили
заполнить
мешочки.
Olan
olmuş
olsun
dedik
Мы
решили,
что
что-то
случится,
то
будет
Hiçbir
şeyden
hoşnut
değiliz
Нам
ничего
не
нравится
Peşimi
bırak
işine
bak
bak
Оставь
меня
в
покое,
занимайся
своими
делами
Gözünüz
aç
her
boka
sar
(sar)
Открой
глаза
на
все
дерьмо.
Canımı
dişime
taktım
ben
Я
надрал
себе
задницу.
Mesele
var(var)
keseler
dolsun
dedik
Дело
в
том,
что
мы
решили
заполнить
мешочки.
Olan
olmuş
olsun
dedik
Мы
решили,
что
что-то
случится,
то
будет
Hiçbir
şeyden
hoşnut
değiliz
Нам
ничего
не
нравится
Hesabındalar
hep
ücün
beşin
yüzleşmeye
götün
yesin
Они
всегда
на
твоем
счету,
пусть
твои
трое
и
пятеро
съедят
твою
задницу,
чтобы
встретиться
лицом
к
лицу.
Koz
in
the
game
bu
da
yörüngesi
Козырь
в
игре
- это
его
траектория
Yolunuz
değil
yol
dönün
geri
Возвращайтесь
не
своим
путем,
возвращайтесь
Wait
a
minute
dedim
böbürlenip
Я
сказал
"Жди
минут",
хвастался
и
Her
gece
çöker
bi
ölüm
meleği
Ангел
смерти,
который
рушится
каждую
ночь
Durumlar
vahim
halimiz
ne
kurmuşken
habitat
Что
бы
мы
ни
создавали,
среда
обитания
Takarsak
börtü
böceği
(wow)
Если
мы
наденем
его,
жук-пирог
(вау)
Çekin
arabanızı
(huh)
zaman
aleyhinize
(yeah)
Уберите
свою
машину
(да)
против
вас
вовремя
(да)
Saman
alevisin
hep
ne
oldum
delisi
Ты
пламя
сена,
кем
я
всегда
был,
псих
Çıkamaz
boğulduğu
denizden
Он
не
может
выбраться
из
моря,
в
котором
утонул
Arama
üstümü
de
(huh)
bana
bu
şekilde
yaramaz
И
не
звони
мне
так,
чтобы
меня
так
не
деконструировали.
Yarana
tuz
basıp
karala
beni
de
ratatata
silahlar
kafana
Нанеси
соль
на
рану
и
нанеси
мне
на
голову
оружие.
Keriz
seni
genişledi
miden
iyice
Ты,
придурок,
расширил
свой
желудок.
Geçtik
hep
iyiyden
iyiye
Мы
всегда
проходили
от
хорошего
к
лучшему
Level
up
sana
seminer
Уровень
вверх
тебе
семинар
Soktum
her
deliğine
semih
saygıner
gibi
Я
засунул
его
в
каждую
дырку,
как
достойный
Bu
yüzden
yerin
dar
hemen
kaçış
Так
что
немедленно
убегай
от
узкого
места
İzmir'den
çıkan
bu
ses
her
yerde
çalar
Этот
звук,
выходящий
из
Измира,
воспроизводится
повсюду
Merteben
kaybolcak
bütün
apolet
Все
погоны
исчезнут
по
порядку
Peşimi
bırak
işine
bak
bak
Оставь
меня
в
покое,
занимайся
своими
делами
Gözünüz
aç
her
boka
sar
(sar)
Открой
глаза
на
все
дерьмо.
Canımı
dişime
taktım
ben
Я
надрал
себе
задницу.
Mesele
var(var)
keseler
dolsun
dedik
Дело
в
том,
что
мы
решили
заполнить
мешочки.
Olan
olmuş
olsun
dedik
Мы
решили,
что
что-то
случится,
то
будет
Hiçbir
şeyden
hoşnut
değiliz
Нам
ничего
не
нравится
Peşimi
bırak
işine
bak
bak
Оставь
меня
в
покое,
занимайся
своими
делами
Gözünüz
aç
her
boka
sar
(sar)
Открой
глаза
на
все
дерьмо.
Canımı
dişime
taktım
ben
Я
надрал
себе
задницу.
Mesele
var(var)
keseler
dolsun
dedik
Дело
в
том,
что
мы
решили
заполнить
мешочки.
Olan
olmuş
olsun
dedik
Мы
решили,
что
что-то
случится,
то
будет
Hiçbir
şeyden
hoşnut
değiliz
Нам
ничего
не
нравится
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barry Allen, Kachi, Khontkar, Kozmos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.