Paroles et traduction Khontkar feat. Metth & Ege Çubukçu - GO HARD
Güneş
vurur
gözlüğümün
camına
Солнце
ударит
по
стеклу
моих
очков
Jantlar
parlak,
′69
model
araba
Колеса
блестящие,
автомобиль
69-го
года.
Daha
köklemedik
de
pedalı,
sakın
ha
Мы
еще
не
укоренили
педаль,
не
смей.
İzmir,
westside
Измир,
Вестсайд
Sidik
yarıştırma,
tadına
var
Не
сси,
попробуй
Hatun
yarı
çıplak
Телка
полуголая
Salute,
kadeh
havaya
Салют,
тост
по
воздуху
Barut
ateş
yan
yana
Пороховой
огонь
бок
о
бок
Kaputt
trap,
Almanya'dan
Капутт
трап,
из
Германии
Lavuk
araklar
durur
yahut
para
kazanamaz
Эти
ублюдки
не
могут
остановиться
или
заработать
деньги
Ya
sus
biraz
şuursuz
Или
заткнись,
ты
немного
не
в
себе
Bi′
yere
varamayacağız
Мы
никуда
не
доберемся
Az
rahat,
kasmadan
Менее
комфортно,
без
сокращений
Elini
kaldır
hemen
sana
açmadan
yara
Подними
руку,
пока
я
тебе
не
открыла,
рана
Toosie
slide
Скольжение
Тузи
Pussy
tight,
basmadan
para
Тугая
киска,
деньги
без
нажима
Aradığın
burada,
tastamam
masa
То,
что
ты
ищешь
здесь,
- это
мой
вкусный
стол.
Nefes
alması
zor
gelebilir
ama
terler
içindeyiz;
Может,
ему
трудно
дышать,
но
мы
потеем;
Durmak
yok!
Никаких
остановок!
Geri
veremem
elimdekileri
zor
diye.
Я
не
могу
его
вернуть,
потому
что
у
меня
тяжело.
Gözüm
kara;
У
меня
глаза
черные;
Kapa
perdeleri,
tutamaz
ki
beni
Закрой
шторы,
он
меня
не
удержит
Uçuyoz
hepimiz,
yok
ki
daha
ötesi
Мы
все
летим,
ничего
страшного.
Dönüş
yok
geri
go
hard
Не
возвращайся,
возвращайся
тяжело
Dikenli
yol
Колючая
дорога
Siker
mi
dost
dediğin?
К
черту
то,
что
ты
называешь
другом?
İtimat
yoksa
irtibat
yok,
elenir
Нет
доверия,
нет
связи,
его
исключают
Güvenli
hattan
haberin
gelir.
Ты
узнаешь
о
безопасной
линии.
Bizse
üst
kattayız;
bilen
bilir.
А
мы
наверху,
кто
знает.
Şifne
Vibes,
RedKey
Tribe
Шифн
Вибес,
Племя
рыжих
No
new
friends
Никаких
новых
друзей
Ride
to
die
Ездить,
чтобы
умереть
Nerde
şimdi
onlar?
Где
теперь
они?
"Don't
believe
the
hype"
"Не
верь
в
шумиху"
İzmir
kale
gibi
sağlam;
yıkılmaz.
Измир
крепкий,
как
замок;
нерушимый.
Bağlantılar
geniş
ama
zaman
dar
Связи
широкие,
но
время
узкое
Uyku
yok;
work
hard,
play
hard
(sıkıştır)
Нет
сна;
работа
жесткая,
игра
жесткая
(сжатие)
ZemZem
tasarlar,
üstüme
yakışır
Он
проектирует
полы,
мне
подходит.
Arar
bulamazsın;
Ты
не
позвонишь
и
не
найдешь;
Yok
ki
üzülme
satışı.
Не
не
грусти,
что
на
продажу.
Nike
Blazer'77,
2 Step,
tepinir
Найк
Блейзер'77,
2 ступени,
сдача
Hatunlar
hatunumu
görünce
delirir
Телки
сходят
с
ума,
когда
видят
мою
телку
Düşman
ağa
takılır;
örümcek
gibiyiz!
Враг
застрял
в
сети;
мы
как
пауки!
Hall
of
Fame;
ismimiz
ölmeyecek.
Зал
славы,
наше
имя
не
умрет.
Nefes
alması
zor
gelebilir
ama
terler
içindeyiz;
Может,
ему
трудно
дышать,
но
мы
потеем;
Durmak
yok!
Никаких
остановок!
Geri
veremem
elimdekileri
zor
diye.
Я
не
могу
его
вернуть,
потому
что
у
меня
тяжело.
Gözüm
kara;
У
меня
глаза
черные;
Kapa
perdeleri,
tutamaz
ki
beni
Закрой
шторы,
он
меня
не
удержит
Uçuyoz
hepimiz,
yok
ki
daha
ötesi
Мы
все
летим,
ничего
страшного.
Dönüş
yok
geri
go
hard
Не
возвращайся,
возвращайся
тяжело
Boşver
hadi
sen
onları
batı
sahili
bu
Забудь
о
них,
это
западное
побережье.
Hikayemiz
yazılır
duvarlara
bizi
bul
Наша
история
будет
написана
найди
нас
на
стенах
Geçmişim
çok
karmaşık
daha
fazla
deşme
geri
dur
Мое
прошлое
слишком
сложное,
не
копай
больше,
отойди
Sokakları
tanımadan
atladın
ne
bu
huy
Ты
прыгнул
по
улицам,
не
узнав,
что
это
за
привычка
Biz
mi
çok
rahatladık,
yoksa
bunlar
haklı
mı
Мы
очень
расслабились
или
они
правы?
İstediğimi
aldım
lan,
yoksa
nasıl
rahatlarım
Я,
блядь,
получил
то,
что
хотел,
или
как
мне
расслабиться?
Güneş
sıcak
burda
ama
adamlarım
kaskatı
Здесь
жарко
солнце,
но
мои
люди
в
ярости
Köşelerde
çıktık
üst
katı,
çıksın
üstü
kalın
gece
Мы
вышли
на
углы,
наверх,
выходи
ночью.
Yaklaşmadan
uzaktan
ses
et,
saklı
poşet
Говори
издалека,
пока
не
приблизился,
скрытый
пакет
Atlatmadan
gelme
dikkat
et,
baskı
desek
Не
приходи,
пока
не
справишься,
будь
осторожен,
скажи
"давление".
Yıpratan
bizi
bu
yıllar
hep,
hayrı
kese
Эти
годы,
которые
нас
изматывали,
всегда
были
хорошими.
Doldurduk
şimdi
cepleri
de,
nasıl
yesek
Мы
наполнили
карманы,
как
бы
мы
ни
ели
Nefes
alması
zor
gelebilir
ama
terler
içindeyiz;
Может,
ему
трудно
дышать,
но
мы
потеем;
Durmak
yok!
Никаких
остановок!
Geri
veremem
elimdekileri
zor
diye.
Я
не
могу
его
вернуть,
потому
что
у
меня
тяжело.
Gözüm
kara;
У
меня
глаза
черные;
Kapa
perdeleri,
tutamaz
ki
beni
Закрой
шторы,
он
меня
не
удержит
Uçuyoz
hepimiz,
yok
ki
daha
ötesi
Мы
все
летим,
ничего
страшного.
Dönüş
yok
geri
go
hard
Не
возвращайся,
возвращайся
тяжело
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Byte Beatz, Ege çubukçu, Khontkar, Metth
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.