Bigfoot feat. Khurram Iqbal - Dil Behelta Hai Kahan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bigfoot feat. Khurram Iqbal - Dil Behelta Hai Kahan




Dil Behelta Hai Kahan
Dil Behelta Hai Kahan
دل بہلتا ہے کہاں...
Darling, where does my heart find solace...
دل بہلتا ہے کہاں انجم و مہتاب سے بھی
Darling, where does my heart find solace even in the stars and moonlight
دل بہلتا ہے کہاں انجم و مہتاب سے بھی
Darling, where does my heart find solace even in the stars and moonlight
اب تو ہم لوگ گئے دیدۂ بے خواب سے بھی
Now, we have left even the sleepless eyes
دل بہلتا ہے کہاں...
Darling, where does my heart find solace...
رو پڑا ہوں تو کوئی بات ہی ایسی ہوگی
I have wept, so there must be a reason
رو پڑا ہوں تو کوئی بات ہی ایسی ہوگی
I have wept, so there must be a reason
میں کہ واقف تھا تِرے ہجر کے آداب سے بھی
I, who knew the etiquette of your absence
دل بہلتا ہے کہاں...
Darling, where does my heart find solace...
اے سمندر کی ہوا، تیرا کرم بھی معلوم
Oh, sea breeze, I know your kindness too
اے سمندر کی ہوا، تیرا کرم بھی معلوم
Oh, sea breeze, I know your kindness too
پیاس ساحل کی تو بجھتی نہیں سیلاب سے بھی
The thirst of the shore is not quenched even by a flood
دل بہلتا ہے کہاں...
Darling, where does my heart find solace...
دل کبھی غم کے سمندر کا شناور تھا، فرازؔ
My dearest, my heart was once a swimmer in the ocean of sorrow
دل کبھی غم کے سمندر کا شناور تھا، فرازؔ
My dearest, my heart was once a swimmer in the ocean of sorrow
اب تو خوف آتا ہے...
Now, I am afraid...
اب تو خوف آتا ہے اک موجۂ پایاب سے بھی
Now, I am afraid of even a shallow wave
دل بہلتا ہے کہاں انجم و مہتاب سے بھی
Darling, where does my heart find solace even in the stars and moonlight
اب تو ہم لوگ گئے دیدۂ بے خواب سے بھی
Now, we have left even the sleepless eyes
دل بہلتا ہے کہاں...
Darling, where does my heart find solace...





Writer(s): Bigfoot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.