Paroles et traduction Bigfoot feat. Khurram Iqbal - Dil Behelta Hai Kahan
Dil Behelta Hai Kahan
Dil Behelta Hai Kahan
دل
بہلتا
ہے
کہاں...
Darling,
where
does
my
heart
find
solace...
دل
بہلتا
ہے
کہاں
انجم
و
مہتاب
سے
بھی
Darling,
where
does
my
heart
find
solace
even
in
the
stars
and
moonlight
دل
بہلتا
ہے
کہاں
انجم
و
مہتاب
سے
بھی
Darling,
where
does
my
heart
find
solace
even
in
the
stars
and
moonlight
اب
تو
ہم
لوگ
گئے
دیدۂ
بے
خواب
سے
بھی
Now,
we
have
left
even
the
sleepless
eyes
دل
بہلتا
ہے
کہاں...
Darling,
where
does
my
heart
find
solace...
رو
پڑا
ہوں
تو
کوئی
بات
ہی
ایسی
ہوگی
I
have
wept,
so
there
must
be
a
reason
رو
پڑا
ہوں
تو
کوئی
بات
ہی
ایسی
ہوگی
I
have
wept,
so
there
must
be
a
reason
میں
کہ
واقف
تھا
تِرے
ہجر
کے
آداب
سے
بھی
I, who
knew
the
etiquette
of
your
absence
دل
بہلتا
ہے
کہاں...
Darling,
where
does
my
heart
find
solace...
اے
سمندر
کی
ہوا،
تیرا
کرم
بھی
معلوم
Oh, sea
breeze,
I
know
your
kindness
too
اے
سمندر
کی
ہوا،
تیرا
کرم
بھی
معلوم
Oh, sea
breeze,
I
know
your
kindness
too
پیاس
ساحل
کی
تو
بجھتی
نہیں
سیلاب
سے
بھی
The
thirst
of
the
shore
is
not
quenched
even
by
a
flood
دل
بہلتا
ہے
کہاں...
Darling,
where
does
my
heart
find
solace...
دل
کبھی
غم
کے
سمندر
کا
شناور
تھا،
فرازؔ
My
dearest,
my
heart
was
once
a
swimmer
in
the
ocean
of
sorrow
دل
کبھی
غم
کے
سمندر
کا
شناور
تھا،
فرازؔ
My
dearest,
my
heart
was
once
a
swimmer
in
the
ocean
of
sorrow
اب
تو
خوف
آتا
ہے...
Now,
I
am
afraid...
اب
تو
خوف
آتا
ہے
اک
موجۂ
پایاب
سے
بھی
Now,
I
am
afraid
of
even
a
shallow
wave
دل
بہلتا
ہے
کہاں
انجم
و
مہتاب
سے
بھی
Darling,
where
does
my
heart
find
solace
even
in
the
stars
and
moonlight
اب
تو
ہم
لوگ
گئے
دیدۂ
بے
خواب
سے
بھی
Now,
we
have
left
even
the
sleepless
eyes
دل
بہلتا
ہے
کہاں...
Darling,
where
does
my
heart
find
solace...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bigfoot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.