Khưu Huy Vũ feat. Duong Hong Loan - Duyen Kiep Lo Lang - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Khưu Huy Vũ feat. Duong Hong Loan - Duyen Kiep Lo Lang




Duyen Kiep Lo Lang
Ill-Fated Love
Bài Hát: Duyên Kiếp Mình Lỡ Làng
Song: Ill-Fated Love
Ca sĩ: Khưu Huy Vũ, Dương Hồng Loan
Singers: Khưu Huy Vũ, Dương Hồng Loan
Anh biết em vẫn còn...
I know you still...
Còn yêu anh phải không
Love me, do you not
Nên mới chưa lấy chồng
Which is why you have not married yet
Thời gian cũng mấy đông
Time has passed many winters
Tình yêu thuở xưa
The love of our past
Vùi trong gió mưa
Buried in wind and rain
Anh nhắc lại làm
Why do you bring it up again
Cho khổ lụy một đời
Causing misery for a lifetime
Tìm quên nhé anh
Let us forget it, my dear
Năm ấy em giã từ
That year you bid farewell
Làng quê đi thật xa
And left our village far behind
Anh mới hay chúng mình
I just found out we
Mẹ cha đã cách ngăn
Were torn apart by our parents
Nhà em khó khăn
Your family was poor
Làm sao xứng đôi
How could we be a match
Thôi số phận nghèo hèn
So I, fated to be poor,
Em chấp nhận tủi buồn
Accepted my misery
Rời xa cố hương
And left my hometown
Rời xa cố hương lòng vẫn...
Left my hometown but my heart still...
Thương...
Aches...
Thương em ...
Aches for you...
Anh mãi đi tìm
I kept searching,
Lên chốn sài thành
Went to Saigon,
Hỏi thăm những người quen
Asked around about you
Ngày ngày trôi qua
Days turned into years
Lang thang phố vắng
Wandering empty streets
Mưa nắng bao mùa
Through many seasons of rain and shine
Ngỡ thương nhớ cũng nhoà
I thought my longing would fade
Em mới trở về ...
And then you returned...
Thăm lại quê... hương ...
To visit your... hometown...
Anh trót yêu em rồi
I had fallen for you
Làm sao thể quên
How could I forget?
Nên tháng năm vẫn chờ
So through the years I waited
Người yêu chốn xa
For my love in a distant land
Mẹ cha chẳng thương
Your parents were unfeeling
Đừng nên vấn vương
Do not be attached
Duyên kiếp mình lỡ làng
Our love was ill-fated
Lưu luyến làm
Why be regretful?
Lòng càng thêm khổ đau
It would only bring more pain
Năm ấy em giã từ
That year you bid farewell
Làng quê đi thật xa
And left our village far behind
Anh mới hay chúng mình
I just found out we
Mẹ cha đã cách ngăn
Were torn apart by our parents
Nhà em khó khăn
Your family was poor
Làm sao xứng đôi
How could we be a match
Thôi số phận nghèo hèn
So I, fated to be poor,
Em chấp nhận tủi buồn
Accepted my misery
Rời xa cố hương
And left my hometown
Rời xa cố hương lòng vẫn...
Left my hometown but my heart still...
Thương...
Aches...
Thương em ...
Aches for you...
Anh mãi đi tìm
I kept searching,
Lên chốn sài thành
Went to Saigon,
Hỏi thăm những người quen
Asked around about you
Ngày ngày trôi qua
Days turned into years
Lang thang phố vắng
Wandering empty streets
Mưa nắng bao mùa
Through many seasons of rain and shine
Ngỡ thương nhớ cũng nhoà
I thought my longing would fade
Em mới trở về ...
And then you returned...
Thăm lại quê... hương ...
To visit your... hometown...
Anh trót yêu em rồi
I had fallen for you
Làm sao thể quên
How could I forget?
Nên tháng năm vẫn chờ
So through the years I waited
Người yêu chốn xa
For my love in a distant land
Mẹ cha chẳng thương
Your parents were unfeeling
Đừng nên vấn vương
Do not be attached
Duyên kiếp mình lỡ làng
Our love was ill-fated
Lưu luyến làm
Why be regretful?
Lòng càng thêm khổ đau
It would only bring more pain
Duyên kiếp mình lỡ làng
Our love was ill-fated
Lưu luyến làm
Why be regretful?
Lòng càng thêm khổ đau
It would only bring more pain





Writer(s): Minhcao Nhat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.