Khưu Huy Vũ feat. Duong Hong Loan - Lau Dai Tinh Ai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Khưu Huy Vũ feat. Duong Hong Loan - Lau Dai Tinh Ai




Lau Dai Tinh Ai
Love's Eternal Palace
Anh sẽ em làm thơ tình ái.
For you, I will write poetry of love,
Anh sẽ gom mây kết hình lâu đài.
Conjure clouds into a palace above.
Đợi chờ một đêm trăng nào tới
I'll wait for the moon's gentle caress,
Đợi chiều vàng hôn lên làn tóc
And the golden hour that kisses your tress.
Đợi một lần không gian đổi mới
I'll await a moment of cosmic shift,
Đón hai đứa chúng ta thôi...
When only us two shall exist...
Tinh trời cao làm vương miện sáng.
Celestial stars, a crown so bright,
Khai lễ đăng quang trụ chong đèn.
As cosmic lights ignite the night.
Hoàng hậu về cao sang quyền quý
My queen, ascends in regal splendor,
Đẹp nụ cười quân vương vừa ý
Her smile, a joy no scepter can render.
lâu đài mang tên tình ái
This palace of love, our eternal lair,
Đón hai đứa chúng ta thôi...
Welcomes only us, a sacred pair...
Em ơi lâu đài tình ái đó chắc không trên trần gian,
My love, this palace in the sky,
Em đưa anh vào bằng tiếng hát chắp đôi cánh nhung thiên thần.
A dream I hold, as we fly.
Em ơi lâu đài tình ái đó sáng trong ánh tinh cầu xa
Your voice, a song that guides my way,
Cho nên cho nghìn năm qua, còn vấn vương đôi hồn hoa.
Through starry realms, where we shall stay.
Anh kết lầu hoa bằng thơ tình ái,
I'll build a flowery palace with love's sweet rhyme,
Cho mắt em xanh đến tận muôn đời.
Where your eyes forever shine.
Chuyện tình mình chưa nghe lừa dối,
Our love's tale, pure and true,
Lời hẹn đầu chưa đi vào tối,
A promise sealed, forever new.
Thì lâu đài mang tên Tình Ái,
This palace of love, our sacred place,
Đón hai đứa chúng ta thôi...
Welcomes only us, with boundless grace...
Tinh trời cao làm vương miện sáng.
Celestial stars, a crown so bright,
Khai lễ đăng quang trụ chong đèn.
As cosmic lights ignite the night.
Hoàng hậu về cao sang quyền quý
My queen, ascends in regal splendor,
Đẹp nụ cười quân vương vừa ý
Her smile, a joy no scepter can render.
lâu đài mang tên tình ái
This palace of love, our eternal lair,
Đón hai đứa chúng ta thôi...
Welcomes only us, a sacred pair...
Em ơi lâu đài tình ái đó chắc không trên trần gian,
My love, this palace in the sky,
Em đưa anh vào bằng tiếng hát chắp đôi cánh nhung thiên thần.
A dream I hold, as we fly.
Em ơi lâu đài tình ái đó sáng trong ánh tinh cầu xa
Your voice, a song that guides my way,
Cho nên cho nghìn năm qua, còn vấn vương đôi hồn hoa.
Through starry realms, where we shall stay.
Anh kết lầu hoa bằng thơ tình ái,
I'll build a flowery palace with love's sweet rhyme,
Cho mắt em xanh đến tận muôn đời.
Where your eyes forever shine.
Chuyện tình mình chưa nghe lừa dối,
Our love's tale, pure and true,
Lời hẹn đầu chưa đi vào tối,
A promise sealed, forever new.
Thì lâu đài mang tên Tình Ái,
This palace of love, our sacred place,
Đón hai đứa chúng ta thôi...
Welcomes only us, with boundless grace...





Writer(s): Thanhtran Thien, Cong Ty Tnhh Lang Van, Tinhmai Trung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.