Khưu Huy Vũ feat. Duong Hong Loan - Tinh Cay Du Du - traduction des paroles en allemand

Tinh Cay Du Du - Dương Hồng Loan , Khuu Huy Vu traduction en allemand




Tinh Cay Du Du
Die Liebe des Papayabaums
Cây đu đủ tôi trồng
Den Papayabaum, den ich pflanzte
Từ khi em vẫn chưa chồng
Als du noch unverheiratet warst
Nay đu đủ ra bông
Nun blüht der Papayabaum
Thì em đã lấy chồng xa
Da hast du schon fern geheiratet
Giờ nhớ cuộc tình lẻ loi
Jetzt erinnere ich mich an die einsame Liebe
Niềm riêng giấu kín trong tim
Private Gefühle, tief im Herzen verborgen
Thương nhau nói không nên lời
Wir liebten uns, doch fanden keine Worte
Anh cố cười nhìn em bước đi
Ich versuchte zu lächeln, als ich dich gehen sah
Xa quê đã lâu rồi
Du bist schon lange fern der Heimat
sao em vẫn chưa về
Doch warum bist du noch nicht zurückgekehrt?
Bao năm mãi trông mong
So viele Jahre habe ich gewartet
tin em cứ biệt tăm
Doch Nachrichten von dir bleiben aus
Tháng ngày một mình quạnh hiu
Die Tage allein und einsam
Buồn thương nhớ tiếng anh nhiều
Traurig vermisse ich deine Stimme sehr
Đêm nay gió mưa tơi bời
Heute Nacht toben Wind und Regen
Thương nhớ người lòng nghe tái
Ich vermisse dich, mein Herz ist wie betäubt
chốn xa xôi
An jenem fernen Ort
khi nào em nhớ về tôi
Denkst du manchmal an mich?
Người vui không
Bist du glücklich?
Hay âu sầu trong kiếp làm dâu
Oder traurig im Leben als Schwiegertochter?
Rồi năm tháng qua
Dann vergingen die Jahre
Mình anh xót xa
Ich allein fühlte den Schmerz
Cây đu đủ nay già
Der Papayabaum ist nun alt
bóng hình em vẫn mờ xa
Doch dein Bild bleibt verschwommen fern
Đành nuốt thương đau
Ich muss den Schmerz hinunterschlucken
Ước ao ngày mai sẽ gặp nhau
Wünsche mir, dass wir uns morgen treffen
Đành chúc cho em
Ich muss dir wohl wünschen
Luôn bên chồng hạnh phúc bền lâu
Immer an der Seite deines Mannes, langanhaltendes Glück
Tình chắc còn đâu
Die Liebe ist sicher dahin
Tình đã chìm sâu
Die Liebe ist tief versunken
Cây đu đủ hôm nào
Der Papayabaum von einst
Giờ héo mòn chết rủ từ lâu
Ist nun verwelkt, längst abgestorben
Nay đu đủ không còn
Nun ist der Papayabaum nicht mehr
Nhưng tấm lòng anh trọn tình em.
Doch mein Herz gehört ganz dir.
Xa quê đã lâu rồi
Du bist schon lange fern der Heimat
sao em vẫn chưa về
Doch warum bist du noch nicht zurückgekehrt?
Bao năm mãi trông mong
So viele Jahre habe ich gewartet
tin em cứ biệt tăm
Doch Nachrichten von dir bleiben aus
Tháng ngày một mình quạnh hiu
Die Tage allein und einsam
Buồn thương nhớ tiếng anh nhiều
Traurig vermisse ich deine Stimme sehr
Đêm nay gió mưa tơi bời
Heute Nacht toben Wind und Regen
Thương nhớ người lòng nghe tái
Ich vermisse dich, mein Herz ist wie betäubt
chốn xa xôi
An jenem fernen Ort
khi nào em nhớ về tôi
Denkst du manchmal an mich?
Người vui không
Bist du glücklich?
Hay âu sầu trong kiếp làm dâu
Oder traurig im Leben als Schwiegertochter?
Rồi năm tháng qua
Dann vergingen die Jahre
Mình anh xót xa
Ich allein fühlte den Schmerz
Cây đu đủ nay già
Der Papayabaum ist nun alt
bóng hình em vẫn mờ xa
Doch dein Bild bleibt verschwommen fern
Đành nuốt thương đau
Ich muss den Schmerz hinunterschlucken
Ước ao ngày mai sẽ gặp nhau
Wünsche mir, dass wir uns morgen treffen
Đành chúc cho em
Ich muss dir wohl wünschen
Luôn bên chồng hạnh phúc bền lâu
Immer an der Seite deines Mannes, langanhaltendes Glück
Tình chắc còn đâu
Die Liebe ist sicher dahin
Tình đã chìm sâu
Die Liebe ist tief versunken
Cây đu đủ hôm nào
Der Papayabaum von einst
Giờ héo mòn chết rủ từ lâu
Ist nun verwelkt, längst abgestorben
Nay đu đủ không còn
Nun ist der Papayabaum nicht mehr
Nhưng tấm lòng anh trọn tình em.
Doch mein Herz gehört ganz dir.
Nay đu đủ không còn
Nun ist der Papayabaum nicht mehr
Nhưng tấm lòng
Doch mein Herz
Ta trọn tình nhau
Bleibt unserer Liebe treu






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.