Khưu Huy Vũ feat. Luu Anh Loan - Con Đường Xưa Em Đi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Khưu Huy Vũ feat. Luu Anh Loan - Con Đường Xưa Em Đi




Con Đường Xưa Em Đi
Старая Дорога, Где Ты Ходила
Con đường xưa em đi
Старая дорога, где ты ходила,
Vàng lên mái tóc thề, ngõ hồn dâng tái
Золотом волос твоих светилась, и душа моя вновь трепетала.
Anh làm thơ vu quy
Я писал стихи о нашей свадьбе,
Khách qua đường lắng nghe chuyện tình ta đã ghi
Прохожие слушали историю нашей любви, что я записал.
Những mùa trăng vu quy
Во время свадебных лун,
mưa gió không về
Из-за дождя и ветра ты не пришла.
Chiến trường anh bước đi
На поле брани я уходил,
nàng hoen đôi mi, ngóng theo đường vắng hoe
А ты, со слезами на глазах, смотрела вслед по пустой дороге.
Hỏi còn ai cố tri
Кто же еще помнит об этом?
Em ơi! nhìn gió lên khơi, lòng trông vời một người xa cuối trời?
Милая, глядя на ветер над морем, ждешь ли ты того, кто далеко, на краю земли?
Nơi đây phiên gác canh dài, e ấp đôi lời mình còn nhớ thương hoài
Здесь, на долгом дежурстве, я робко шепчу слова, храня в сердце нашу любовь.
Em ơi! màu áo phong sương
Милая, в моей форме, пропитанной ветром и пылью,
Mình ước huy hoàng được bàn tay chính nàng
Я мечтаю о славе, о том, чтобы твои руки
Dâng hoa, dâng hết ân tình
Преподнесли мне цветы, всю свою нежность.
Tình đến bao giờ, hỏi đường xưa nhớ
Когда же наступит этот миг? Спрашиваю старую дорогу, полную воспоминаний.
Con đường xưa em đi thời gian quên gì, đá mòn kia vẫn ghi
Старая дорога, где ты ходила, разве время забыло что-то? Истертые камни все еще хранят память
Ghi một đêm trăng thanh
О той лунной ночи,
Quán bên đường vắng tanh
В пустом придорожном кафе,
Chỉ còn em với anh
Где были только ты и я.
Con đường xưa em đi
Старая дорога, где ты ходила,
Vàng lên mái tóc thề, ngõ hồn dâng tái
Золотом волос твоих светилась, и душа моя вновь трепетала.
Anh làm thơ vu quy
Я писал стихи о нашей свадьбе,
Khách qua đường lắng nghe chuyện tình ta đã ghi
Прохожие слушали историю нашей любви, что я записал.
Những mùa trăng vu quy
Во время свадебных лун,
mưa gió không về
Из-за дождя и ветра ты не пришла.
Chiến trường anh bước đi
На поле брани я уходил,
nàng hoen đôi mi, ngóng theo đường vắng hoe
А ты, со слезами на глазах, смотрела вслед по пустой дороге.
Hỏi còn ai cố tri
Кто же еще помнит об этом?
Em ơi! nhìn gió lên khơi, lòng trông vời một người xa cuối trời?
Милая, глядя на ветер над морем, ждешь ли ты того, кто далеко, на краю земли?
Nơi đây phiên gác canh dài, e ấp đôi lời mình còn nhớ thương hoài
Здесь, на долгом дежурстве, я робко шепчу слова, храня в сердце нашу любовь.
Em ơi! màu áo phong sương
Милая, в моей форме, пропитанной ветром и пылью,
Mình ước huy hoàng được bàn tay chính nàng
Я мечтаю о славе, о том, чтобы твои руки
Dâng hoa, dâng hết ân tình
Преподнесли мне цветы, всю свою нежность.
Tình đến bao giờ, hỏi đường xưa nhớ
Когда же наступит этот миг? Спрашиваю старую дорогу, полную воспоминаний.
Con đường xưa em đi thời gian quên gì, đá mòn kia vẫn ghi
Старая дорога, где ты ходила, разве время забыло что-то? Истертые камни все еще хранят память
Ghi một đêm trăng thanh
О той лунной ночи,
Quán bên đường vắng tanh
В пустом придорожном кафе,
Chỉ còn em với anh
Где были только ты и я.
Ghi một đêm trăng thanh
О той лунной ночи,
Quán bên đường vắng tanh
В пустом придорожном кафе,
Chỉ còn em với anh
Где были только ты и я.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.