Paroles et traduction Khưu Huy Vũ feat. SaKa Truong Tuyen - Sầu Lẻ Bóng
Sầu Lẻ Bóng
Aching Loneliness
Người
ơi
khi
cố
quên
là
khi
lòng
nhớ
thêm
My
love,
when
I
try
to
forget,
I
remember
more
Dòng
đời
là
chuỗi
tiếc
nhớ
Life
is
a
chain
of
regret
Mơ
vui
là
lúc
ngàn
đắng
cay
xé
tâm
hồn
Joyful
dreams
are
when
a
thousand
sorrows
tear
at
my
soul
Tàn
đêm
tôi
khóc
khi
trời
mưa
buồn
hắt
hiu
At
dusk
I
weep
as
a
sad,
gloomy
rain
falls
Lòng
mình
thầm
nhớ
dĩ
vãng
My
heart
secretly
yearns
for
the
past
Đau
thương
từ
lúc
vừa
bước
chân
Pain
since
I
first
stepped
foot
Vào
đường
yêu
Onto
the
path
of
love
Đêm
ấy
mưa
rơi
nhiều
That
night
the
rain
poured
Giọt
mưa
tan
tác
mưa
mùa
ngâu
Raindrops
scattered
like
plum
rains
Tiễn
chân
người
đi
Escorting
you
on
your
departure
Buồn
che
đôi
mắt
thấm
ướt
khi
biệt
ly
Sadness
veiled
my
tear-filled
eyes
at
our
parting
Nghe
tim
mình
giá
buốt
My
heart
felt
icy
Hồi
còi
xé
nát
không
gian
The
train
whistle
tore
through
the
atmosphere
Xót
thương
vô
vàn
Endless
sorrow
Nhìn
theo
bóng
tàu
dần
khuất
trong
màn
đêm
I
watched
as
the
train
gradually
disappeared
into
the
darkness
Mùa
thu
thương
nhớ
bao
lần
đi
về
có
đôi
Autumn
of
remembrance,
so
many
times
I've
walked
this
path
as
a
pair
Mà
người
còn
vắng
bóng
mãi
But
you're
still
absent
Hay
duyên
nồng
thắm
ngày
ấy
nay
đã
phai
rồi
Has
the
deep
affection
of
that
day
faded
away?
Từ
lâu
tôi
biết
câu:
"Thời
gian
là
thuốc
tiên"
Long
ago
I
learned
the
saying:
"Time
is
a
miraculous
medicine"
Đời
việc
gì
đến
sẽ
đến
Whatever
is
meant
to
happen
in
life
will
happen
Nhưng
ai
bạc
bẽo
mình
vẫn
không
đành
lòng
quên
But
I
still
can't
bring
myself
to
forget
someone
so
heartless
Tàn
đêm
tôi
khóc
khi
trời
mưa
buồn
hắt
hiu
At
dusk
I
weep
as
a
sad,
gloomy
rain
falls
Lòng
mình
thầm
nhớ
dĩ
vãng
My
heart
secretly
yearns
for
the
past
Đau
thương
từ
lúc
vừa
bước
chân
Pain
since
I
first
stepped
foot
Vào
đường
yêu
Onto
the
path
of
love
Đêm
ấy
mưa
rơi
nhiều
That
night
the
rain
poured
Giọt
mưa
tan
tác
mưa
mùa
ngâu
Raindrops
scattered
like
plum
rains
Tiễn
chân
người
đi
Escorting
you
on
your
departure
Buồn
che
đôi
mắt
thấm
ướt
khi
biệt
ly
Sadness
veiled
my
tear-filled
eyes
at
our
parting
Nghe
tim
mình
giá
buốt
My
heart
felt
icy
Hồi
còi
xé
nát
không
gian
The
train
whistle
tore
through
the
atmosphere
Xót
thương
vô
vàn
Endless
sorrow
Nhìn
theo
bóng
tàu
dần
khuất
trong
màn
đêm
I
watched
as
the
train
gradually
disappeared
into
the
darkness
Mùa
thu
thương
nhớ
bao
lần
đi
về
có
đôi
Autumn
of
remembrance,
so
many
times
I've
walked
this
path
as
a
pair
Mà
người
còn
vắng
bóng
mãi
But
you're
still
absent
Hay
duyên
nồng
thắm
ngày
ấy
nay
đã
phai
rồi
Has
the
deep
affection
of
that
day
faded
away?
Từ
lâu
tôi
biết
câu:
"Thời
gian
là
thuốc
tiên"
Long
ago
I
learned
the
saying:
"Time
is
a
miraculous
medicine"
Đời
việc
gì
đến
sẽ
đến
Whatever
is
meant
to
happen
in
life
will
happen
Nhưng
ai
bạc
bẽo
mình
vẫn
không
đành
lòng
quên
But
I
still
can't
bring
myself
to
forget
someone
so
heartless
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.