Lâm Bảo Phi - Tình Chết Theo Mùa Đông - traduction des paroles en allemand




Tình Chết Theo Mùa Đông
Liebe stirbt im Winter
Tiễn anh đi rồi, em về gác lạnh đìu hiu
Ich habe dich verabschiedet, kehrte zurück in die kalte, verlassene Dachkammer
Ngoài trời trăng tỏ, sao ướt đôi mi gầy
Draußen scheint der helle Mond, doch meine mageren Wimpern sind nass
Bóng đêm ngỡ ngàng người anh yêu
Die Dunkelheit umarmt den Mann, den ich liebe
Khép đôi mi lại càng thương nhiều
Wenn ich die Augen schließe, wird der Schmerz nur größer
Trời ơi thương nhớ, bao năm mặn nồng bây giờ lìa xa
Ach, die Sehnsucht nach all den Jahren der Zärtlichkeit, die nun vorbei sind
Em thương anh, từ đây cách biệt nụ cười
Ich liebe dich, ab heute sind dein Lächeln und ich getrennt
Đường xa gió lạnh mưa nhiều
Der Weg ist weit, der Wind kalt, der Regen reichlich
đời em đắng cay trăm chiều
Und mein Leben ist voller Bitterkeit
Bao năm rồi, một ngày chưa sống xa nhau
So viele Jahre, nicht einen Tag waren wir getrennt
Ngọt bùi chia sớt cho nhau
Wir teilten Freud und Leid
giờ này sao lắm thương đau
Warum muss jetzt so viel Schmerz sein?
Mấy đêm qua rồi, nghe từng rụng ngoài song
In den letzten Nächten hörte ich draußen die Blätter fallen
Từng hồi chuông đổ càng thêm tái trong lòng
Jeder Glockenschlag lässt mein Herz noch verzweifelter schlagen
Vắng anh phòng càng quạnh hiu
Ohne dich ist das Zimmer noch einsamer
Nhớ anh nhớ từng làn hơi thở
Ich vermisse dich, jeden Atemzug von dir
Giờ đây mới biết, xa anh sẽ làm chết cả đời em
Erst jetzt weiß ich: Getrennt von dir würde ich sterben
Em thương anh, từ đây cách biệt nụ cười
Ich liebe dich, ab heute sind dein Lächeln und ich getrennt
Đường xa gió lạnh mưa nhiều
Der Weg ist weit, der Wind kalt, der Regen reichlich
đời em đắng cay trăm chiều
Und mein Leben ist voller Bitterkeit
Bao lâu rồi, một ngày chưa sống xa nhau
So lange schon, nicht einen Tag waren wir getrennt
Ngọt bùi chia sớt cho nhau
Wir teilten Freud und Leid
giờ này sao lắm thương đau
Warum muss jetzt so viel Schmerz sein?
Mấy đêm qua rồi, nghe từng rụng ngoài song
In den letzten Nächten hörte ich draußen die Blätter fallen
Từng hồi chuông đổ càng thêm tái trong lòng
Jeder Glockenschlag lässt mein Herz noch verzweifelter schlagen
Vắng anh phòng càng quạnh hiu
Ohne dich ist das Zimmer noch einsamer
Nhớ anh nhớ từng làn hơi thở
Ich vermisse dich, jeden Atemzug von dir
Giờ đây mới biết, xa anh sẽ làm chết cả đời em
Erst jetzt weiß ich: Getrennt von dir würde ich sterben
Vắng anh phòng càng quạnh hiu
Ohne dich ist das Zimmer noch einsamer
Nhớ anh nhớ từng làn hơi thở
Ich vermisse dich, jeden Atemzug von dir
Giờ đây mới biết, xa anh sẽ làm chết cả đời em
Erst jetzt weiß ich: Getrennt von dir würde ich sterben






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.