Paroles et traduction Khánh Linh - Co Tam Ngay Nay
Co Tam Ngay Nay
My Child's Day
Quê
hương
chốn
thanh
bình
My
peaceful
homeland
Có
bầu
trời
xanh
thắm
xanh
Where
the
blue
skies
are
endless
Đồng
lúa
thẳng
cánh
cò
bay
Green
rice
fields
that
stretch
as
far
as
the
eye
can
see
Lấp
lánh
cánh
diều
mơ
ước
tuổi
thơ
Kites
flutter,
carrying
the
dreams
of
children
Em
ra
chốn
đô
thành
I
left
my
home
for
the
city
Xa
rời
vòng
tay
mẹ
yêu
Far
from
my
mother's
loving
embrace
Từ
nay
giữa
chốn
phồn
hoa
From
now
on,
in
this
bustling
place
Xa
rời
cánh
diều
mơ
ước
hôm
nào
I'm
far
from
the
kite
that
carried
my
childhood
dreams
Xa
cánh
diều
mơ
ước
tuổi
thơ
Far
from
the
kite
that
carried
my
childhood
dreams
Nhớ
thương
những
lời
mẹ
ru
I
miss
the
lullabies
my
mother
sang
Những
đêm
trăng
vàng
sáng
trong
The
nights
when
the
golden
moon
shone
bright
Mơ
ước
thành
cô
Tấm
ngày
xưa
I
dreamed
of
becoming
like
Cinderella
Sớm
hôm
không
ngại
gian
khó
Not
afraid
of
hardship
Tiếng
chim
oanh
vàng
thiết
tha
The
nightingale's
song
was
ever
so
sweet
Em
ra
chốn
đô
thành
I
left
my
home
for
the
city
Mong
thành
cô
Tấm
ngày
nay
Hoping
to
become
Cinderella
Từ
nay
giữa
chốn
phồn
hoa
From
now
on,
in
this
bustling
place
Lấp
lánh
cánh
diều
mơ
ước
hôm
nào
The
kite
carrying
my
childhood
dreams
will
fly
again
Quê
hương
chốn
thanh
bình
My
peaceful
homeland
Có
bầu
trời
xanh
thắm
xanh
Where
the
blue
skies
are
endless
Đồng
lúa
thẳng
cánh
cò
bay
Green
rice
fields
that
stretch
as
far
as
the
eye
can
see
Lấp
lánh
cánh
diều
mơ
ước
tuổi
thơ
Kites
flutter,
carrying
the
dreams
of
children
Em
ra
chốn
đô
thành
I
left
my
home
for
the
city
Xa
rời
vòng
tay
mẹ
yêu
Far
from
my
mother's
loving
embrace
Từ
nay
giữa
chốn
phồn
hoa
From
now
on,
in
this
bustling
place
Xa
rời
cánh
diều
mơ
ước
hôm
nào
I'm
far
from
the
kite
that
carried
my
childhood
dreams
Xa
cánh
diều
mơ
ước
tuổi
thơ
Far
from
the
kite
that
carried
my
childhood
dreams
Nhớ
thương
những
lời
mẹ
ru
I
miss
the
lullabies
my
mother
sang
Những
đêm
trăng
vàng
sáng
trong
The
nights
when
the
golden
moon
shone
bright
Mơ
ước
thành
cô
Tấm
ngày
xưa
I
dreamed
of
becoming
like
Cinderella
Sớm
hôm
không
ngại
gian
khó
Not
afraid
of
hardship
Tiếng
chim
oanh
vàng
thiết
tha
The
nightingale's
song
was
ever
so
sweet
Em
ra
chốn
đô
thành
I
left
my
home
for
the
city
Mong
thành
cô
Tấm
ngày
nay
Hoping
to
become
Cinderella
Từ
nay
giữa
chốn
phồn
hoa
From
now
on,
in
this
bustling
place
Lấp
lánh
cánh
diều
mơ
ước
hôm
nào
The
kite
carrying
my
childhood
dreams
will
fly
again
Em
ra
chốn
đô
thành
I
left
my
home
for
the
city
Mong
thành
cô
Tấm
ngày
nay
Hoping
to
become
Cinderella
Từ
nay
giữa
chốn
phồn
hoa
From
now
on,
in
this
bustling
place
Lấp
lánh
cánh
diều...
My
childhood
dreams
will
fly...
Mơ
ước
hôm
nào
Like
kites
in
the
wind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chaungoc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.