Khánh Linh - Co Tam Ngay Nay - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Khánh Linh - Co Tam Ngay Nay




Co Tam Ngay Nay
My Child's Day
Quê hương chốn thanh bình
My peaceful homeland
bầu trời xanh thắm xanh
Where the blue skies are endless
Đồng lúa thẳng cánh bay
Green rice fields that stretch as far as the eye can see
Lấp lánh cánh diều ước tuổi thơ
Kites flutter, carrying the dreams of children
Em ra chốn đô thành
I left my home for the city
Xa rời vòng tay mẹ yêu
Far from my mother's loving embrace
Từ nay giữa chốn phồn hoa
From now on, in this bustling place
Xa rời cánh diều ước hôm nào
I'm far from the kite that carried my childhood dreams
Xa cánh diều ước tuổi thơ
Far from the kite that carried my childhood dreams
Nhớ thương những lời mẹ ru
I miss the lullabies my mother sang
Những đêm trăng vàng sáng trong
The nights when the golden moon shone bright
ước thành Tấm ngày xưa
I dreamed of becoming like Cinderella
Sớm hôm không ngại gian khó
Not afraid of hardship
Tiếng chim oanh vàng thiết tha
The nightingale's song was ever so sweet
Em ra chốn đô thành
I left my home for the city
Mong thành Tấm ngày nay
Hoping to become Cinderella
Từ nay giữa chốn phồn hoa
From now on, in this bustling place
Lấp lánh cánh diều ước hôm nào
The kite carrying my childhood dreams will fly again
Quê hương chốn thanh bình
My peaceful homeland
bầu trời xanh thắm xanh
Where the blue skies are endless
Đồng lúa thẳng cánh bay
Green rice fields that stretch as far as the eye can see
Lấp lánh cánh diều ước tuổi thơ
Kites flutter, carrying the dreams of children
Em ra chốn đô thành
I left my home for the city
Xa rời vòng tay mẹ yêu
Far from my mother's loving embrace
Từ nay giữa chốn phồn hoa
From now on, in this bustling place
Xa rời cánh diều ước hôm nào
I'm far from the kite that carried my childhood dreams
Xa cánh diều ước tuổi thơ
Far from the kite that carried my childhood dreams
Nhớ thương những lời mẹ ru
I miss the lullabies my mother sang
Những đêm trăng vàng sáng trong
The nights when the golden moon shone bright
ước thành Tấm ngày xưa
I dreamed of becoming like Cinderella
Sớm hôm không ngại gian khó
Not afraid of hardship
Tiếng chim oanh vàng thiết tha
The nightingale's song was ever so sweet
Em ra chốn đô thành
I left my home for the city
Mong thành Tấm ngày nay
Hoping to become Cinderella
Từ nay giữa chốn phồn hoa
From now on, in this bustling place
Lấp lánh cánh diều ước hôm nào
The kite carrying my childhood dreams will fly again
Em ra chốn đô thành
I left my home for the city
Mong thành Tấm ngày nay
Hoping to become Cinderella
Từ nay giữa chốn phồn hoa
From now on, in this bustling place
Lấp lánh cánh diều...
My childhood dreams will fly...
ước hôm nào
Like kites in the wind





Writer(s): Chaungoc

Khánh Linh - Hoa Mi Hot Trong Mua
Album
Hoa Mi Hot Trong Mua
date de sortie
01-12-2015



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.