Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thu quyến rũ
Verführerischer Herbst
Em
mong
chờ
mùa
thu
Ich
sehne
mich
nach
dem
Herbst
Trời
đất
kia
ngả
mầu
xanh
lơ
Wenn
Himmel
und
Erde
sich
hellblau
färben
Đàn
bướm
kia
đùa
vui
trên
muôn
hoa
Schmetterlingsschwärme
spielen
auf
tausend
Blumen
Bên
những
bông
hồng
đẹp
xinh
Neben
den
schönen
Rosen
Em
mong
chờ
mùa
thu
Ich
sehne
mich
nach
dem
Herbst
Dìu
thế
nhân
dần
vào
chốn
thiên
thai
Der
die
Welt
sanft
ins
Paradies
wiegt
Và
cánh
chim
ngập
ngừng
không
muốn
bay
Und
die
Flügel
der
Vögel
zögern,
wollen
nicht
fliegen
Mùa
thu
quyến
rũ
em
rồi
Der
Herbst
hat
mich
schon
verführt
Mây
bay
về
đây
cuối
trời
Wolken
ziehen
hierher
zum
Horizont
Mưa
rơi
làm
rụng
lá
vàng
Regen
fällt
und
lässt
goldene
Blätter
fallen
Duyên
ta
từ
đây
lỡ
làng
Unsere
Liebe
ist
von
nun
an
unerfüllt
Còn
đâu
những
chiều
Wo
sind
die
Abende
geblieben,
Dệt
cung
đàn
yêu
An
denen
wir
Liebesmelodien
webten
Thu
nay
vì
đâu
nhớ
nhiều
Herbst,
warum
heute
so
viel
Erinnerung?
Thu
nay
vì
đâu
tiếc
nhiều
Herbst,
warum
heute
so
viel
Bedauern?
Đêm
đêm
nhìn
cây
trút
lá
Nacht
für
Nacht
sehe
ich
die
Bäume
ihre
Blätter
abwerfen
Lòng
thấy
rộn
ràng
Mein
Herz
wird
unruhig
Ngỡ
bóng
ai
về
Als
ob
dein
Schatten
zurückkehrt
Em
mong
chờ
mùa
thu
Ich
sehne
mich
nach
dem
Herbst
Tà
áo
xanh
nào
về
với
giấc
mơ
Welches
blaue
Gewand
kehrt
im
Traum
zurück?
Màu
áo
xanh
là
màu
em
trót
yêu
Die
blaue
Farbe
ist
die
Farbe,
in
die
ich
mich
verliebt
habe
Người
mơ
không
đến
bao
giờ
Der
Erträumte
kommt
niemals
Em
mong
chờ
mùa
thu
Ich
sehne
mich
nach
dem
Herbst
Trời
đất
kia
ngả
mầu
xanh
lơ
Wenn
Himmel
und
Erde
sich
hellblau
färben
Đàn
bướm
kia
đùa
vui
trên
muôn
hoa
Schmetterlingsschwärme
spielen
auf
tausend
Blumen
Bên
những
bông
hồng
đẹp
xinh
Neben
den
schönen
Rosen
Em
mong
chờ
mùa
thu
Ich
sehne
mich
nach
dem
Herbst
Dìu
thế
nhân
dần
vào
chốn
thiên
thai
Der
die
Welt
sanft
ins
Paradies
wiegt
Và
cánh
chim
ngập
ngừng
không
muốn
bay
Und
die
Flügel
der
Vögel
zögern,
wollen
nicht
fliegen
Mùa
thu
quyến
rũ
em
rồi
Der
Herbst
hat
mich
schon
verführt
Mây
bay
về
đây
cuối
trời
Wolken
ziehen
hierher
zum
Horizont
Mưa
rơi
làm
rụng
lá
vàng
Regen
fällt
und
lässt
goldene
Blätter
fallen
Duyên
ta
từ
đây
lỡ
làng
Unsere
Liebe
ist
von
nun
an
unerfüllt
Còn
đâu
những
chiều
Wo
sind
die
Abende
geblieben,
Dệt
cung
đàn
yêu
An
denen
wir
Liebesmelodien
webten
Thu
nay
vì
đâu
nhớ
nhiều
Herbst,
warum
heute
so
viel
Erinnerung?
Thu
nay
vì
đâu
tiếc
nhiều
Herbst,
warum
heute
so
viel
Bedauern?
Đêm
đêm
nhìn
cây
trút
lá
Nacht
für
Nacht
sehe
ich
die
Bäume
ihre
Blätter
abwerfen
Lòng
thấy
rộn
ràng
Mein
Herz
wird
unruhig
Ngỡ
bóng
ai
về
Als
ob
dein
Schatten
zurückkehrt
Em
mong
chờ
mùa
thu
Ich
sehne
mich
nach
dem
Herbst
Tà
áo
xanh
nào
về
với
giấc
mơ
Welches
blaue
Gewand
kehrt
im
Traum
zurück?
Màu
áo
xanh
là
màu
em
trót
yêu
Die
blaue
Farbe
ist
die
Farbe,
in
die
ich
mich
verliebt
habe
Người
mơ
không
đến
bao
giờ
Der
Erträumte
kommt
niemals
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.